mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterHôm Nay4785
mod_vvisit_counterHôm Qua10890
mod_vvisit_counterTuần Này15675
mod_vvisit_counterTuần Trước57635
mod_vvisit_counterTháng Này184380
mod_vvisit_counterTháng Trước256467
mod_vvisit_counterTất cả13554557

We have: 157 guests online
Your IP: 54.87.61.215
 , 
Today: May 20, 2019

 

Vì lỗi kỹ thuật nên số lượng người truy cập sẽ được đếm lại từ tháng 3 ngày 25 năm 2014 và bắt đầu từ con số 1.581.247 (số người truy cập cũ)



KINH THÁNH LÀ BỨC THƯ TÌNH - CN1MC -C PDF Print E-mail

Chủ Nhật I Mùa Chay, Năm C

THƯ TÌNH CHÚA GỞI: Bài đọc: Deut 26:4-10; Rom 10:8-13; Lk 4:1-13.

Reading I:

Deut 26:4-10:

4 'The priest will then take the basket from your hand and lay it before the altar of Yahweh your God.

5 In the presence of Yahweh your God, you will then pronounce these words: "My father was a wandering Aramaean, who went down to Egypt with a small group of men, and stayed there, until he there became a great, powerful and numerous nation.

6 The Egyptians ill-treated us, they oppressed us and inflicted harsh slavery on us.

7 But we called on Yahweh, God of our ancestors. Yahweh heard our voice and saw our misery, our toil and our oppression;

8 and Yahweh brought us out of Egypt with mighty hand and outstretched arm, with great terror, and with signs and wonders.

9 He brought us here and has given us this country, a country flowing with milk and honey.

10 Hence, I now bring the first-fruits of the soil that you, Yahweh, have given me." 'You will then lay them before Yahweh your God, and prostrate yourself in the presence of Yahweh your God.

1/ Bài đọc I: Ông Moses nói với dân chúng rằng: 4 Tư tế sẽ nhận lấy giỏ từ tay anh em và đem đặt trước bàn thờ Đức Chúa, Thiên Chúa của anh em.

5 Bấy giờ, anh em sẽ lên tiếng thưa trước tôn nhan Đức Chúa, Thiên Chúa của anh em rằng:

6 Người Ai-cập đã ngược đãi, hành hạ chúng tôi và đặt ách nô lệ trên vai chúng tôi.

7 Bấy giờ chúng tôi đã kêu lên cùng Đức Chúa, Thiên Chúa của cha ông chúng tôi; Người đã nghe tiếng chúng tôi, đã thấy cảnh khổ cực, lầm than, áp bức chúng tôi phải chịu.

8 Đức Chúa đã dang cánh tay mạnh mẽ uy quyền, đã gây kinh hồn táng đởm và thực hiện những dấu lạ điềm thiêng, để đưa chúng tôi ra khỏi Ai-cập.

9 Người đã đưa chúng tôi vào đây, ban cho chúng tôi đất này, đất tràn trề sữa và mật.

10 Và bây giờ, lạy Đức Chúa, này con xin dâng sản phẩm đầu mùa của đất đai mà Ngài đã ban cho con."

Reading II:

Rom 10:8-13

8 What does it say, then? The word is very near to you; it is in your mouth and in your heart, that is, the word of faith, the faith which we preach,

9 that if you declare with your mouth that Jesus is Lord, and if you believe with your heart that God raised him from the dead, then you will be saved.

10 It is by believing with the heart that you are justified, and by making the declaration with your lips that you are saved.

11 When scripture says: No one who relies on this will be brought to disgrace,

12 it makes no distinction between Jew and Greek: the same Lord is the Lord of all, and his generosity is offered to all who appeal to him,

13 for all who call on the name of the Lord will be saved.

2/ Bài đọc II: 8 Vậy Kinh Thánh nói gì? Thưa: Lời Thiên Chúa ở gần bạn, ngay trên miệng, ngay trong lòng. Lời đó chính là lời chúng tôi rao giảng để khơi dậy đức tin.

9 Nếu miệng bạn tuyên xưng Đức Giê-su là Chúa, và lòng bạn tin rằng Thiên Chúa đã làm cho Người sống lại từ cõi chết, thì bạn sẽ được cứu độ.

10 Quả thế, có tin thật trong lòng, mới được nên công chính; có xưng ra ngoài miệng, mới được ơn cứu độ.

11 Kinh Thánh nói: Mọi kẻ tin vào Người sẽ không phải thất vọng.

12 Như vậy, không có sự khác biệt giữa người Do-thái và người Hy-lạp, vì tất cả đều có cùng một Chúa, là Đấng quảng đại đối với tất cả những ai kêu cầu Người.

13 Vì: Tất cả những ai kêu cầu danh Đức Chúa sẽ được cứu thoát.

Gospel:

Lk 4:1-13.

1 Filled with the Holy Spirit, Jesus left the Jordan and was led by the Spirit into the desert,

2 for forty days being put to the test by the devil. During that time he ate nothing and at the end he was hungry.

3 Then the devil said to him, 'If you are Son of God, tell this stone to turn into a loaf.'
4 But Jesus replied, 'Scripture says: Human beings live not on bread alone.'

5 Then leading him to a height, the devil showed him in a moment of time all the kingdoms of the world

6 and said to him, 'I will give you all this power and their splendour, for it has been handed over to me, for me to give it to anyone I choose.

7 Do homage, then, to me, and it shall all be yours.'

8 But Jesus answered him, 'Scripture says: You must do homage to the Lord your God, him alone you must serve.'

9 Then he led him to Jerusalem and set him on the parapet of the Temple. 'If you are Son of God,' he said to him, 'throw yourself down from here,

10 for scripture says: He has given his angels orders about you, to guard you, and again:

11 They will carry you in their arms in case you trip over a stone.'

12 But Jesus answered him, 'Scripture says: Do not put the Lord your God to the test.'

13 Having exhausted every way of putting him to the test, the devil left him, until the opportune moment.

3/ Phúc Âm: 1 Đức Giê-su được đầy Thánh Thần, từ sông Gio-đan trở về.

2 Suốt bốn mươi ngày, Người được Thánh Thần dẫn đi trong hoang địa và chịu quỷ cám dỗ. Trong những ngày ấy, Người không ăn gì cả, và khi hết thời gian đó, thì Người thấy đói.

3 Bấy giờ, quỷ nói với Người: "Nếu ông là Con Thiên Chúa thì truyền cho hòn đá này hoá bánh đi!"

4 Nhưng Đức Giê-su đáp lại: "Đã có lời chép rằng: Người ta sống không chỉ nhờ cơm bánh."

5 Sau đó, quỷ đem Đức Giê-su lên cao, và trong giây lát, chỉ cho Người thấy tất cả các nước thiên hạ. 6 Rồi nó nói với Người: "Tôi sẽ cho ông toàn quyền cai trị cùng với vinh hoa lợi lộc của các nước này, vì quyền hành ấy đã được trao cho tôi, và tôi muốn cho ai tuỳ ý.

7 Vậy nếu ông bái lạy tôi, thì tất cả sẽ thuộc về ông."

8 Đức Giê-su đáp lại: "Đã có lời chép rằng: Ngươi phải bái lạy Đức Chúa là Thiên Chúa của ngươi, và phải thờ phượng một mình Người mà thôi."

9 Quỷ lại đem Đức Giê-su đến Giê-ru-sa-lem và đặt Người trên nóc Đền Thờ, rồi nói với Người: "Nếu ông là Con Thiên Chúa, thì đứng đây mà gieo mình xuống đi!

10 Vì đã có lời chép rằng: Thiên Chúa sẽ truyền cho thiên sứ gìn giữ bạn.

11 Lại còn chép rằng: Thiên sứ sẽ tay đỡ tay nâng, cho bạn khỏi vấp chân vào đá."

12 Bấy giờ Đức Giê-su đáp lại: "Đã có lời rằng: Ngươi chớ thử thách Đức Chúa là Thiên Chúa của ngươi." 13 Sau khi đã xoay hết cách để cám dỗ Người, quỷ bỏ đi, chờ đợi thời cơ.

GIỚI THIỆU CHỦ ĐỀ: Năm lời tuyên xưng quan trọng của người Kitô hữu

Con người bị bao vây bởi những sự giả trá của thế gian; chẳng hạn: gán những ơn lành được hưởng cho những thần do tay loài người dựng nên; hay cho con người có thể tự sống mà không cần đến Thiên Chúa, cha mẹ, hay những người chung quanh... Tuy nhiên, Thiên Chúa không để cho con người phải lầm lũi bước đi trong sự sai trá, Ngài ban cho con người có trí khôn để suy xét và một kho tàng vô tận của Kinh Thánh để con người biết nhận ra sự thật và tôn thờ Ngài.

Các Bài Đọc hôm nay tập trung trong việc con người phải biết nhận ra các ơn lành đến từ Thiên Chúa và tuyên xưng Ngài cho xứng đáng. Trong Bài Đọc I, ông Moses truyền cho dân Do-thái phải khắc sâu trong lòng hai biến cố Thiên Chúa đã làm cho họ: xuất hành ra khỏi Ai-cập và dẫn đưa vào Đất Hứa; họ phải biết cảm tạ Thiên Chúa bằng cách dâng những lễ vật đầu mùa quí giá nhất cho Ngài. Trong Bài Đọc II, thánh Phaolô khuyên các tín hữu Rôma một điều quan trọng: để được Thiên Chúa đón nhận lời cầu xin, họ phải tin Đức Kitô trong lòng và tuyên xưng Ngài nơi miệng lưỡi, chứ không phải chỉ là người Do-thái. Trong Phúc Âm, Chúa Giêsu dạy chúng ta ba bài học quan trọng qua ba lần chịu cám dỗ của Ngài: thứ nhất, con người không chỉ sống nhờ cơm bánh, nhưng còn bởi mọi Lời do miệng Thiên Chúa phán ra; thứ hai, con người phải tôn thờ Thiên Chúa trên hết mọi sự, chứ không phải bất cứ loài thọ tạo nào của Ngài dựng nên; sau cùng, con người không được quyền thử thách Thiên Chúa.

ÁP DỤNG TRONG CUỘC SỐNG:

- TÍN HỮU đang ở trong những ngày đầu của hành trình Mùa Chay. Mục đích của Mùa Chay là để huấn luyện con người có bản lĩnh để đương đầu với các chước cám dỗ của cuộc đời.

- Nếu BẠN VÀ TÔI không biết lợi dụng thời gian của Mùa Chay để luyện tập, sẽ không thể đối chọi những cám dỗ của ma quỉ, thế gian, và xác thịt luôn chờ đợi chúng ta rơi vào.

LM. Anthony Đinh Minh Tiên, OP

Kính chuyển:

Hồng

--------------------------------