mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterHôm Nay14481
mod_vvisit_counterHôm Qua6859
mod_vvisit_counterTuần Này41857
mod_vvisit_counterTuần Trước45907
mod_vvisit_counterTháng Này213613
mod_vvisit_counterTháng Trước192249
mod_vvisit_counterTất cả8450164

We have: 126 guests online
Your IP: 54.80.16.75
 , 
Today: May 25, 2017

 

Vì lỗi kỹ thuật nên số lượng người truy cập sẽ được đếm lại từ tháng 3 ngày 25 năm 2014 và bắt đầu từ con số 1.581.247 (số người truy cập cũ)



Bức Thư Tình - Tâm Thư Chúa Gửi
KINH THANH LA BUC THU TINH - THU TU TUAN PHUC SINH PDF Print E-mail

Thứ Tư trong Tuần Bát Nhật Phục Sinh
Wednesday in the Octave of Easter

SỐNG LỜI CHÚA

GOSPEL : LK 24:13-35

That very day, the first day of the week,
two of Jesus' disciples were going
to a village seven miles from Jerusalem called Emmaus,
and they were conversing about all the things that had occurred.
And it happened that while they were conversing and debating,
Jesus himself drew near and walked with them,
but their eyes were prevented from recognizing him.
He asked them,
"What are you discussing as you walk along?"
They stopped, looking downcast.
One of them, named Cleopas, said to him in reply,
"Are you the only visitor to Jerusalem
who does not know of the things
that have taken place there in these days?"
And he replied to them, "What sort of things?"
They said to him,
"The things that happened to Jesus the Nazarene,
who was a prophet mighty in deed and word
before God and all the people,
how our chief priests and rulers both handed him over
to a sentence of death and crucified him.
But we were hoping that he would be the one to redeem Israel;
and besides all this,
it is now the third day since this took place.
Some women from our group, however, have astounded us:
they were at the tomb early in the morning
and did not find his Body;
they came back and reported
that they had indeed seen a vision of angels
who announced that he was alive.
Then some of those with us went to the tomb
and found things just as the women had described,
but him they did not see."
And he said to them, "Oh, how foolish you are!
How slow of heart to believe all that the prophets spoke!
Was it not necessary that the Christ should suffer these things
and enter into his glory?"..................

Bài đọc : Cv 3,1-10

Cái tôi có, tôi cho anh đây : Nhân danh Đức Giê-su, anh hãy đứng dậy mà đi.

Lời Chúa trong sách Công vụ Tông Đồ.

Khi ấy, ông Phê-rô và ông Gio-an lên Đền Thờ, vào buổi cầu nguyện giờ thứ chín. Khi ấy, người ta khiêng đến một người què từ khi lọt lòng mẹ. Ngày ngày họ đặt anh ta bên cửa Đền Thờ gọi là Cửa Đẹp, để xin kẻ ra vào Đền Thờ bố thí. Vừa thấy ông Phê-rô và ông Gio-an sắp vào Đền Thờ, anh liền xin bố thí. Hai ông nhìn thẳng vào anh, và ông Phê-rô nói : "Anh nhìn chúng tôi đây !" Anh ta chăm chú nhìn hai ông, tưởng rằng sẽ được cái gì. Bấy giờ ông Phê-rô nói : "Vàng bạc thì tôi không có ; nhưng cái tôi có, tôi cho anh đây : nhân danh Đức Giê-su Ki-tô người Na-da-rét, anh đứng dậy mà đi !" Rồi ông nắm chặt lấy tay mặt anh, kéo anh trỗi dậy. Lập tức bàn chân và xương mắt cá của anh trở nên cứng cáp. Anh đứng phắt dậy, đi lại được ; rồi cùng với hai ông, anh vào Đền Thờ, vừa đi vừa nhảy nhót và ca tụng Thiên Chúa. Toàn dân thấy anh đi lại và ca tụng Thiên Chúa. Và khi nhận ra anh chính là người vẫn ngồi ăn xin tại Cửa Đẹp Đền Thờ, họ kinh ngạc sững sờ về sự việc mới xảy đến cho anh.

TIN MỪNG : Lc 24,13-35

Họ đã nhận ra Chúa khi Người bẻ bánh.

Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo thánh Lu-ca.

Vào ngày thứ nhất trong tuần, có hai người trong nhóm môn đệ đi đến một làng kia tên là Em-mau, cách Giê-ru-sa-lem chừng mười một cây số. Họ trò chuyện với nhau về tất cả những sự việc mới xảy ra. Đang lúc họ trò chuyện và bàn tán, thì chính Đức Giê-su tiến đến gần và cùng đi với họ. Nhưng mắt họ còn bị ngăn cản, không nhận ra Người. Người hỏi họ : "Các anh vừa đi vừa trao đổi với nhau về chuyện gì vậy ?" Họ dừng lại, vẻ mặt buồn rầu.

Một trong hai người tên là Cơ-lê-ô-pát trả lời : "Chắc ông là người duy nhất trú ngụ tại Giê-ru-sa-lem mà không hay biết những chuyện đã xảy ra trong thành mấy bữa nay." Đức Giê-su hỏi : "Chuyện gì vậy ?" Họ thưa : "Chuyện ông Giê-su Na-da-rét. Người là một ngôn sứ đầy uy thế trong việc làm cũng như lời nói trước mặt Thiên Chúa và toàn dân. Thế mà các thượng tế và thủ lãnh của chúng ta đã nộp Người để Người bị án tử hình, và đã đóng đinh Người vào thập giá. Phần chúng tôi, trước đây vẫn hy vọng rằng chính Người là Đấng sẽ cứu chuộc Ít-ra-en. Hơn nữa, những việc ấy xảy ra đến nay là ngày thứ ba rồi. Thật ra, cũng có mấy người đàn bà trong nhóm chúng tôi đã làm chúng tôi kinh ngạc. Các bà ấy ra mộ hồi sáng sớm, không thấy xác Người đâu cả, về còn nói là đã thấy thiên thần hiện ra bảo rằng Người vẫn sống. Vài người trong nhóm chúng tôi đã ra mộ, và thấy sự việc y như các bà ấy nói ; còn chính Người thì họ không thấy."

Bấy giờ Đức Giê-su nói với hai ông rằng : "Các anh chẳng hiểu gì cả ! Lòng trí các anh thật là chậm tin vào lời các ngôn sứ ! Nào Đấng Ki-tô lại chẳng phải chịu khổ hình như thế, rồi mới vào trong vinh quang của Người sao ? Rồi bắt đầu từ ông Mô-sê và tất cả các ngôn sứ, Người giải thích cho hai ông những gì liên quan đến Người trong tất cả Sách Thánh.

Khi gần tới làng họ muốn đến, Đức Giê-su làm như còn phải đi xa hơn nữa. Họ nài ép Người rằng : "Mời ông ở lại với chúng tôi, vì trời đã xế chiều, và ngày sắp tàn." Bấy giờ Người mới vào và ở lại với họ. Khi đồng bàn với họ, Người cầm lấy bánh, dâng lời chúc tụng, và bẻ ra trao cho họ. Mắt họ liền mở ra và họ nhận ra Người, nhưng Người lại biến mất. Họ mới bảo nhau : "Dọc đường, khi Người nói chuyện và giải thích Kinh Thánh cho chúng ta, lòng chúng ta đã chẳng bừng cháy lên sao ?"

Ngay lúc ấy, họ đứng dậy, quay trở lại Giê-ru-sa-lem, gặp Nhóm Mười Một và các bạn hữu đang tụ họp tại đó. Những người này bảo hai ông : "Chúa trỗi dậy thật rồi, và đã hiện ra với ông Si-môn." Còn hai ông thì thuật lại những gì đã xảy ra dọc đường và việc mình đã nhận ra Chúa thế nào khi Người bẻ bánh.

SUY NIỆM

THÁNH THỂ VÀ ĐẤNG PHỤC SINH

Một linh mục ghi lại câu chuyện sau đây trên tạp chí Mater Nostra: "Hai tuần sau biến cố Hiroshima, tôi đi thăm Nakamura, một thiếu nữ Nhật, tân tòng, 18 tuổi. Khi tôi đến, cô bé lúc ấy bị cháy xém đang nằm co quắp như một xác chết. Nghe tôi gọi, cô nhúc nhích, mở hai mắt nhìn tôi, tràn ra mấy giọt lệ, rồi thì thầm: "Cha có đưa Mình Thánh Chúa đến cho con không?".

Đường về Emmau là lối đường dẫn đến niềm tin. Hai môn đệ nhận ra và tin vào Đấng Phục sinh sau một hành trình dài gặp gỡ, đối thoại và đồng hành mà đỉnh cao là lúc Người bẻ bánh.

Đức tin sẽ trở nên sống động khi ta bước vào tương quan với Đấng Phục sinh. Người hiện diện cách cụ thể nơi Mình và Máu Người. Qua việc đón rước Thánh Thể, ta mời Người ở lại và cư ngụ trong ta; còn qua việc cầu nguyện, đặc biệt là cầu nguyện trước Thánh Thể, ta ở lại với Người.

(Chấm nối chấm – Học Viện Đaminh)

LỜI NGUYỆN TRONG NGÀY/CẦU NGUYỆN VÀ SỐNG CẦU NGUYỆN

Lạy Chúa Giê-su, xin khắc sâu vào tâm hồn chúng con một niềm khao khát gặp gỡ Chúa, để mỗi khi đón rước Ngài, tâm hồn chúng con vui sướng, hân hoan vì được chính Ngài khỏa lấp nỗi khao khát ấy. Amen.

LUYỆN TRƯỜNG

Kính chuyển:

Hồng

-----------------------

 
KINH THANH LA BUC THU TINH - THU TU-TUAN THANH PDF Print E-mail

Thứ Tư Tuần Thánh
Wednesday of Holy Week

BỨC THƯ TÌNH CHÚA GỞI:
> GOSPEL : MT 26:14-25
>
> One of the Twelve, who was called Judas Iscariot,
> went to the chief priests and said,
> "What are you willing to give me
> if I hand him over to you?"
> They paid him thirty pieces of silver,
> and from that time on he looked for an opportunity to hand him over.
>
> On the first day of the Feast of Unleavened Bread,
> the disciples approached Jesus and said,
> "Where do you want us to prepare
> for you to eat the Passover?"
> He said,
> "Go into the city to a certain man and tell him,
> 'The teacher says, My appointed time draws near;
> in your house I shall celebrate the Passover with my disciples.'"
> The disciples then did as Jesus had ordered,
> and prepared the Passover.....
>
>
> Bài đọc : Is 50,4-9a
>
> Tôi đã không che mặt khi bị mắng nhiếc phỉ nhổ.
>
> Lời Chúa trong sách ngôn sứ I-sai-a.
>
> Đức Chúa là Chúa Thượng
>
> đã cho tôi nói năng như một người môn đệ,
>
> để tôi biết lựa lời nâng đỡ ai rã rời kiệt sức.
>
> Sáng sáng Người đánh thức, Người đánh thức tôi
>
> để tôi lắng tai nghe như một người môn đệ.
>
> Đức Chúa là Chúa Thượng đã mở tai tôi,
>
> còn tôi, tôi không cưỡng lại, cũng chẳng tháo lui.
>
> Tôi đã đưa lưng cho người ta đánh đòn,
>
> giơ má cho người ta giật râu.
>
> Tôi đã không che mặt khi bị mắng nhiếc phỉ nhổ.
>
> Có Đức Chúa là Chúa Thượng phù trợ tôi,
>
> vì thế, tôi đã không hổ thẹn,
>
> vì thế, tôi trơ mặt ra như đá............
>
> TIN MỪNG : Mt 26,14-25
>
> Con người phải ra đi như Kinh Thánh đã chép về Người, nhưng khốn cho kẻ nào nộp Con Người.
>
> Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo thánh Mát-thêu.
>
> Bấy giờ, một người trong Nhóm Mười Hai tên là Giu-đa Ít-ca-ri-ốt, đi gặp các thượng tế mà nói : "Tôi nộp ông ấy cho quý vị, thì quý vị muốn cho tôi bao nhiêu." Họ quyết định cho hắn ba mươi đồng bạc. Từ lúc đó, hắn cố tìm dịp thuận tiện để nộp Đức Giê-su.
>
> Ngày thứ nhất trong tuần bánh không men, các môn đệ đến thưa với Đức Giê-su : "Thầy muốn chúng con dọn cho Thầy ăn lễ Vượt Qua ở đâu ?" Người bảo : "Các anh đi vào thành, đến nhà một người kia và nói với ông ấy : "Thầy nhắn : thời của Thầy đã gần tới, Thầy sẽ đến nhà ông để ăn mừng lễ Vượt Qua với các môn đệ của Thầy." Các môn đệ làm y như Đức Giê-su đã truyền, và dọn tiệc Vượt Qua.
>
> Chiều đến, Đức Giê-su vào bàn tiệc với mười hai môn đệ. Đang bữa ăn, Người nói : "Thầy bảo thật anh em, một người trong anh em sẽ nộp Thầy." Các môn đệ buồn rầu quá sức, lần lượt hỏi Người : "Thưa Ngài, chẳng lẽ con sao ?" Người đáp : "Kẻ giơ tay chấm chung một đĩa với Thầy, đó là kẻ nộp Thầy. Đã hẳn Con Người ra đi theo như lời đã chép về Người, nhưng khốn cho kẻ nào nộp Con Người : thà nó đừng sinh ra thì hơn !" Giu-đa, kẻ nộp Người cũng hỏi : "Ráp-bi, chẳng lẽ con sao ?" Người trả lời : "Chính anh nói đó !"
>
>CẢM NGHIỆM SỐNG:  BÁN CHÚA GIÁ RẺ
>
> Ông Ê-xau đi ngoài đồng về đói bụng nên đã bán quyền trưởng nam cho ông Giacóp để đổi lấy một chén cháo đậu. Ông bị coi là dại dột, vì quyền trưởng nam thật cao quý.
>
> Tin Mừng hôm nay thuật lại cuộc mua bán đầy dại dột giữa Giu-đa và các thượng tế. Giu-đa đã bán Thầy chỉ với ba mươi đồng bạc. Vào thời ấy, đó là cái giá của một tên nô lệ. Như vậy, Giu-đa coi thầy Giê-su -Ngôi Hai Thiên Chúa- chỉ bằng một tên nô lệ. Ông thật dại dột!
>
> Trong thế giới hôm nay, Thiên Chúa, lương tâm, lòng tự trọng và nhân phẩm vốn là những điều rất cao quý, nhưng lắm khi cũng bị người ta đem ra "bán" rẻ để đổi lấy chút tiền bạc, danh vọng, hay quyền lực. Là những Ki-tô hữu, chúng ta có thực hiện những hành vi dại dột trên không?
>
> LỜI NGUYỆN TRONG NGÀY/ TÔI CẦU NGUYỆN VÀ SONG CẦU NGUYỆN:
>
> Lạy Chúa, xin giúp con nhận ra Ngài là Chân – Thiện – Mỹ, là Đấng cao thượng, tốt lành, giàu lòng thương xót, để chúng con gắng sức theo đuổi và gắn bó với Ngài luôn mãi. Amen.
>------------------------------

 
KINH THANH LA BUC THU TINH - THU BA -TUAN THANH PDF Print E-mail

Thứ Ba Tuần Thánh
Tuesday of Holy Week

BỨC THƯ TÌNH CHÚA GỞI:
>
> GOSPEL : JN 13:21-33,36-38
>
> Reclining at table with his disciples, Jesus was deeply troubled and testified,
> "Amen, amen, I say to you, one of you will betray me."
> The disciples looked at one another, at a loss as to whom he meant.
> One of his disciples, the one whom Jesus loved,
> was reclining at Jesus' side.
> So Simon Peter nodded to him to find out whom he meant.
> He leaned back against Jesus' chest and said to him,
> "Master, who is it?"
> Jesus answered,
> "It is the one to whom I hand the morsel after I have dipped it."
> So he dipped the morsel and took it and handed it to Judas,
> son of Simon the Iscariot.
> After Judas took the morsel, Satan entered him.
> So Jesus said to him, "What you are going to do, do quickly."
> Now none of those reclining at table realized why he said this to him.
> Some thought that since Judas kept the money bag, Jesus had told him,
> "Buy what we need for the feast,"
> or to give something to the poor.
> So Judas took the morsel and left at once. And it was night.
...........................


> Bài đọc : Is 40,1-6
>
> Ta đặt ngươi làm ánh sáng muôn dân, để ngươi đem ơn cứu độ của Ta đến tận cùng trái đất.
>
> Lời Chúa trong sách ngôn sứ I-sai-a.
>
> Hỡi các đảo, hãy nghe tôi đây,
>
> hỡi các dân tộc miền xa xăm, hãy chú ý :
>
> Đức Chúa đã gọi tôi từ khi tôi còn trong lòng mẹ,
>
> lúc tôi chưa chào đời, Người đã nhắc đến tên tôi.
>
> Người đã làm cho miệng lưỡi tôi nên như gươm sắc bén,
>
> giấu tôi dưới bàn tay của Người.
>
> Người đã biến tôi thành mũi tên nhọn,
>
> cất tôi trong ống tên của Người.
>
> Người đã phán cùng tôi :
>
> "Hỡi Ít-ra-en, ngươi là tôi trung của Ta.
>
> Ta sẽ dùng ngươi để biểu lộ vinh quang."
>
.................
>
> TIN MỪNG : Ga 13,21-33.36-38
>
> Một người trong anh em sẽ nộp Thầy ... Gà chưa gáy, anh đã chối Thầy ba lần.
>
> Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo thánh Gio-an.
>
> Đang dùng bữa với các môn đệ, Đức Giê-su cảm thấy tâm thần xao xuyến. Người tuyên bố : "Thật, Thầy bảo thật anh em : có một người trong anh em sẽ nộp Thầy." Các môn đệ nhìn nhau, phân vân không biết Người nói về ai. Trong số các môn đệ, có một người được Đức Giê-su thương mến. Ông đang dùng bữa, đầu tựa vào lòng Đức Giê-su. Ông Si-môn Phê-rô làm hiệu cho ông ấy và bảo : "Hỏi xem Thầy muốn nói về ai ?" Ông này liền nghiêng mình vào ngực Đức Giê-su và hỏi : "Thưa Thầy, ai vậy?" Đức Giê-su trả lời : "Thầy chấm bánh đưa cho ai, thì chính là kẻ ấy." Rồi Người chấm một miếng bánh, trao cho Giu-đa, con ông Si-môn Ít-ca-ri-ốt. Y vừa ăn xong miếng bánh, Xa-tan liền nhập vào y. Đức Giê-su bảo y : "Anh làm gì thì làm mau đi !" Nhưng trong số các người đang dùng bữa, không ai hiểu tại sao Người nói với y như thế. Vì Giu-đa giữ túi tiền, nên có vài người tưởng rằng Đức Giê-su nói với y : "Hãy mua những món cần dùng trong dịp lễ", hoặc bảo y bố thí cho người nghèo. Sau khi ăn miếng bánh, Giu-đa liền đi ra. Lúc đó, trời đã tối.
>
> Khi Giu-đa đi rồi, Đức Giê-su nói : "Giờ đây, Con Người được tôn vinh, và Thiên Chúa cũng được tôn vinh nơi Người. Nếu Thiên Chúa được tôn vinh nơi Người, thì Thiên Chúa cũng sẽ tôn vinh Người nơi chính mình, và Thiên Chúa sắp tôn vinh Người.
>
> "Hỡi anh em là những người con bé nhỏ của Thầy, Thầy còn ở với anh em một ít lâu nữa thôi. Anh em sẽ tìm kiếm Thầy ; nhưng như Thầy đã nói với người Do-thái : 'Nơi tôi đi, các người không thể đến được', bây giờ, Thầy cũng nói với anh em như vậy."
>
> Ông Si-môn Phê-rô nói với Đức Giê-su : "Thưa Thầy, Thầy đi đâu vậy ?" Đức Giê-su trả lời : "Nơi Thầy đi, bây giờ anh không thể theo đến được ; nhưng sau này anh sẽ đi theo." Ông Phê-rô thưa : "Thưa Thầy, sao con lại không thể đi theo Thầy ngay bây giờ được ? Con sẽ thí mạng con vì Thầy !" Đức Giê-su đáp : "Anh sẽ thí mạng vì Thầy ư ? Thật, Thầy bảo thật cho anh biết : gà chưa gáy, anh đã chối Thầy ba lần."
>
> TÔN VINH THIÊN CHÚA
> SUY NIỆM
> Thánh Phao-lô viết trong thư thứ nhất gửi giáo đoàn Cô-rin-tô: "Việc Đức Giêsu bị đóng đinh là điều mà người Do Thái coi là ô nhục không thể chấp nhận, và dân ngoại cho là điên rồ" (1Cr 1,23).
>
> Trong khi người Do Thái coi việc Đức Giê-su bị đóng đinh là điều ô nhục, thì Đức Giê-su lại xem đó là việc tôn vinh Thiên Chúa. Qua thập giá của Đức Ki-tô, Thiên Chúa được tôn vinh vì nhân loại nhận ra tình yêu bao la Thiên Chúa dành cho thế gian; còn đối với Đức Giê-su, vì trọn bề vâng phục Chúa Cha, Người đã được Thiên Chúa tôn vinh bằng sự phục sinh vinh quang.
>
> Ngày hôm nay, chúng ta được mời gọi bắt chước Đức Giê-su tôn vinh Thiên Chúa mọi nơi, mọi lúc, trong mọi hoàn cảnh, đặc biệt trong những lúc ta bị ngược đãi và thua thiệt vì danh Chúa. Khi đón nhận tất cả với tâm tình yêu mến, phó thác và vâng phục, chúng ta cũng sẽ được Thiên Chúa tôn vinh bằng sự sống vĩnh cửu trên Quê Trời như Đức Giê-su.
>
> LỜI NGUYỆN TRONG NGÀY/TÔI CẦU NGUYỆN VÀ SỐNG CẦU NGUYỆN:
>
> Lạy Chúa, xin giúp mỗi Ki-tô hữu chúng con biết làm cho danh Chúa được rạng ngời vinh hiển, nhờ việc tuân giữ lời Ngài dạy trong suốt cuộc đời, cho dù gặp nhiều gian nan, thử thách. Amen.
>--------------------------

 
KINH THANH LA BUC THU TINH - CHUA NHAT LE LA PDF Print E-mail

LỄ LÁ, NĂM A
Palm Sunday of the Lord's Passion

BỨC THƯ TÌNH CHÚA GỞI
>
> GOSPEL : MT 27:11-54
>
> Jesus stood before the governor, Pontius Pilate, who questioned him,
> "Are you the king of the Jews?"
> Jesus said, "You say so."
> And when he was accused by the chief priests and elders,
> he made no answer.
> Then Pilate said to him,
> "Do you not hear how many things they are testifying against you?"
> But he did not answer him one word,
> so that the governor was greatly amazed.
>
> Now on the occasion of the feast
> the governor was accustomed to release to the crowd
> one prisoner whom they wished.
> And at that time they had a notorious prisoner called Barabbas.
> So when they had assembled, Pilate said to them,
> "Which one do you want me to release to you,
> Barabbas, or Jesus called Christ?"
> For he knew that it was out of envy
> that they had handed him over.
> While he was still seated on the bench,
> his wife sent him a message,
> "Have nothing to do with that righteous man.
> I suffered much in a dream today because of him."
> The chief priests and the elders persuaded the crowds
> to ask for Barabbas but to destroy Jesus.
> The governor said to them in reply,
> "Which of the two do you want me to release to you?"
> They answered, "Barabbas!"
> Pilate said to them,
> "Then what shall I do with Jesus called Christ?"
> They all said,
> "Let him be crucified!"
> But he said,
> "Why? What evil has he done?"
> They only shouted the louder,
> "Let him be crucified!"
> When Pilate saw that he was not succeeding at all,
> but that a riot was breaking out instead,
> he took water and washed his hands in the sight of the crowd,
> saying, "I am innocent of this man's blood.
> Look to it yourselves."
> And the whole people said in reply,
> "His blood be upon us and upon our children."
> Then he released Barabbas to them,
> but after he had Jesus scourged,
> he handed him over to be crucified.......
>

> TIN MỪNG : Mt 27,11-54
>
> Cuộc Thương Khó của Chúa Giê-su Ki-tô theo thánh Mát-thêu.
>
> nk Bấy giờ, Đức Giê-su bị điệu ra trước mặt tổng trấn Phi-la-tô ; tổng trấn hỏi Người : m "Ông là vua dân Do-thái sao ?" nk Đức Giê-su trả lời : X "Chính ngài nói đó." nk Nhưng khi các thượng tế và kỳ mục tố Người, thì Người không trả lời một tiếng. Bấy giờ ông Phi-la-tô hỏi Người : m "Ông không nghe bao nhiêu điều họ làm chứng chống lại ông đó sao ?" nk Nhưng Đức Giê-su không trả lời ông về một điều nào, khiến tổng trấn rất đỗi ngạc nhiên.
>
> nk Vào mỗi dịp lễ lớn, tổng trấn có lệ phóng thích cho dân chúng một người tù, tuỳ ý họ muốn. Mà khi ấy có một người tù khét tiếng, tên là Ba-ra-ba. Vậy khi đám đông đã tụ họp lại, thì tổng trấn Phi-la-tô nói với họ : m "Các người muốn ta phóng thích ai cho các người đây ? Ba-ra-ba hay Giê-su, cũng gọi là Ki-tô ?" nk Bởi ông thừa biết chỉ vì ghen tị mà họ nộp Người.
>
> nk Lúc tổng trấn đang ngồi xử án, thì bà vợ sai người đến nói với ông : m "Ông đừng nhúng tay vào vụ xử người công chính này, vì hôm nay, tôi chiêm bao thấy mình phải khổ nhiều vì ông ấy."
>
> nk Nhưng các thượng tế và kỳ mục lại xúi đám đông đòi tha tên Ba-ra-ba mà giết Đức Giê-su. Tổng trấn hỏi họ : m "Trong hai người này, các người muốn ta tha ai cho các người ?" nk Họ thưa : dc "Ba-ra-ba !" nk Tổng trấn Phi-la-tô nói tiếp : m "Thế còn ông Giê-su, cũng gọi là Ki-tô, ta sẽ làm gì đây ?" nk Mọi người đồng thanh : dc "Đóng đinh nó vào thập giá !" nk Tổng trấn lại nói : m "Thế ông ấy đã làm điều gì gian ác ?" nk Họ càng la to : dc "Đóng đinh nó vào thập giá !" nk Tổng trấn Phi-la-tô thấy đã chẳng được ích gì mà còn thêm náo động, nên lấy nước rửa tay trước mặt đám đông mà nói : m "Ta vô can trong vụ đổ máu người này. Mặc các người liệu lấy !" nk Toàn dân đáp lại : dc "Máu hắn cứ đổ xuống đầu chúng tôi và con cháu chúng tôi !" nk Bấy giờ, tổng trấn phóng thích tên Ba-ra-ba cho họ, còn Đức Giê-su, thì ông truyền đánh đòn, rồi trao cho họ đóng đinh vào thập giá.
>
> nk Bấy giờ lính của tổng trấn đem Đức Giê-su vào trong dinh, và tập trung cả cơ đội quanh Người. Chúng lột áo Người ra, khoác cho Người một tấm áo choàng đỏ, rồi kết một vòng gai làm vương miện đặt lên đầu Người, và trao vào tay mặt Người một cây sậy. Chúng quỳ gối trước mặt Người mà nhạo rằng : dc "Vạn tuế Đức Vua dân Do-thái !" nk Rồi chúng khạc nhổ vào Người và lấy cây sậy mà đập vào đầu Người. Chế giễu chán, chúng lột áo choàng ra, và cho Người mặc áo lại như trước, rồi điệu Người đi đóng đinh vào thập giá.
>
> nk Đang đi ra, thì chúng gặp một người Ky-rê-nê, tên là Si-môn ; chúng bắt ông vác thập giá của Người. Khi đến nơi gọi là Gôn-gô-tha, nghĩa là Đồi Sọ, chúng cho Người uống rượu pha mật đắng, nhưng Người chỉ nếm một chút mà không chịu uống. Đóng đinh Người vào thập giá xong, chúng đem áo Người ra bắt thăm mà chia nhau. Rồi chúng ngồi đó mà canh giữ Người.
>
> nk Phía trên đầu Người, chúng đặt bản án xử tội viết rằng : "Người này là Giê-su, vua dân Do-thái." Cùng bị đóng đinh với Người có hai tên cướp, một tên bên phải, một tên bên trái.
>
> nk Kẻ qua người lại đều nhục mạ Người, vừa lắc đầu vừa nói : m "Mi là kẻ phá được Đền Thờ, và nội trong ba ngày xây lại được, hãy cứu lấy mình đi ! Nếu mi là Con Thiên Chúa, thì xuống khỏi thập giá xem nào !" nk Các thượng tế, kinh sư và kỳ mục cũng chế giễu Người mà nói : m "Hắn cứu được thiên hạ, mà chẳng cứu nổi mình. Hắn là Vua Ít-ra-en ! Hắn cứ xuống khỏi thập giá ngay bây giờ đi, chúng ta tin hắn liền ! Hắn cậy vào Thiên Chúa, thì bây giờ Người cứu hắn đi, nếu quả thật Người thương hắn! Vì hắn đã nói : "Ta là Con Thiên Chúa !" nk Cả những tên cướp cùng bị đóng đinh với Người cũng sỉ vả Người như thế.
>
> nk Từ giờ thứ sáu, bóng tối bao phủ cả mặt đất, mãi đến giờ thứ chín. Vào giờ thứ chín, Đức Giê-su kêu lớn tiếng : X "Ê-li, Ê-li, lê-ma xa-bác-tha-ni", nk nghĩa là X "Lạy Thiên Chúa, lạy Thiên Chúa của con, sao Ngài bỏ rơi con ?" nk Nghe vậy, một vài người đứng đó liền nói : m "Hắn ta gọi ông Ê-li-a !" nk Lập tức, một người trong bọn chạy đi lấy miếng bọt biển, thấm đầy giấm, buộc vào đầu cây sậy và đưa lên cho Người uống. Còn những người khác lại bảo : m "Khoan đã, để xem ông Ê-li-a có đến cứu hắn không !" nk Đức Giê-su lại kêu một tiếng lớn, rồi trút linh hồn.
>
> nk Ngay lúc đó, bức màn trướng trong Đền Thờ xé ra làm hai từ trên xuống dưới. Đất rung, đá vỡ. Mồ mả bật tung, và xác của nhiều vị thánh đã an nghỉ được trỗi dậy. Sau khi Chúa trỗi dậy, các ngài ra khỏi mồ, vào thành thánh, và hiện ra với nhiều người. Thấy động đất và các sự việc xảy ra, viên đại đội trưởng và những người cùng ông canh giữ Đức Giê-su đều rất đỗi sợ hãi và nói: m "Quả thật ông này là Con Thiên Chúa."
>
> TÒA ÁN BẤT CÔNG
>
> Năm 2003, người đàn ông nọ bị quy tội giết người dù không phải là hung thủ. Ông kêu oan khắp nơi, nhưng vẫn bị kết án tù 10 năm.
>
> Tin Mừng hôm nay cũng thuật lại một phiên toà bất công. Trong đó, thẩm phán là Phi-la-tô, công tố viên là các thượng tế và kỳ mục, còn bị cáo là Đức Giê-su. Trong phiên toà này, người công chính vô tội lại bị xử như một tội nhân. Thay vì tìm kiếm sự thật, phiên tòa này lại che lấp sự thật bằng tư lợi và hiềm khích. Vì ghen ghét và đố kỵ, các thượng tế và kỳ mục cáo gian cho Đức Giê-su. Vì sợ ảnh hưởng đến địa vị, quan Phi-la-tô không dám bảo vệ sự thật đến cùng. Ông im lặng trước những lời vu cáo của dân chúng. Gọng kìm tư lợi và ghen ghét đã bóp nghẹt sự thật.
>
> Ngày nay, những toà án bất công kiểu này vẫn còn xảy ra khá phổ biến ở nhiều nơi, dưới nhiều hình thức. Chúng không chỉ xuất hiện cách công khai nơi đám đông người, mà còn kín đáo tại những nhóm nhỏ khi người ta xầm xì, đặt điều, nói xấu và kết tội người khác.
>
> Ở những nơi này, người ta cũng lập ra các "phiên tòa" với những "bản án" oan sai khi phán xét tha nhân. Tại đó, lòng đố kỵ, hiềm thù, tư lợi và cái nhìn thiên lệch làm người ta dễ dàng trở thành những vị thẩm phán bất chính kết tội anh chị em mình.
>
>
> LỜI NGUYỆN TRONG NGÀY/TÔI CẦU NGUYỆN VÀ SỐNG CẦU NGUYỆN:
>
> Lạy Chúa Giê-su, Chúa từng là nạn nhân của phiên toà bất chính, xin giúp chúng con hiểu thấu sự đau đớn và nỗi ô nhục Chúa đã chịu, để chúng con không bao giờ kết án bất công với anh chị em con. Amen.
>------------------------

 
KINH THANH LA BUC THU TINH - THU SAU-CN5MC-A PDF Print E-mail


Thứ Sáu - CN5MC-A

BỨC THƯ TÌNH CHÚA GỞI :
> Bài đọc : Gr 20,10-13
>
> Đức Chúa hằng ở bên con như một trang chiến sĩ oai hùng.
>
> Lời Chúa trong sách ngôn sứ Giê-rê-mi-a.
>
> Con nghe biết bao người vu cáo :
>
> "Kìa, lão 'Tứ phía kinh hoàng !',
>
> hãy tố cáo, hãy tố cáo nó đi !"
>
> Tất cả những bạn bè thân thích đều rình xem con vấp ngã.
>
> Họ nói : "Biết đâu nó chẳng mắc lừa,
>
> rồi chúng ta sẽ thắng và trả thù được nó !"
>
> Nhưng Đức Chúa hằng ở bên con
>
> như một trang chiến sĩ oai hùng.
>
> Vì thế những kẻ từng hại con
>
> sẽ thất điên bát đảo, sẽ không thắng nổi con.
>
> Chúng sẽ phải thất bại, và nhục nhã ê chề :
>
> đó là một nỗi nhục muôn đời không thể quên.
>
> Lạy Đức Chúa các đạo binh,
>
> Đấng dò xét người công chính, Đấng thấu suốt tâm can,
>
> con sẽ thấy Ngài trị tội chúng đích đáng,
>
> vì con đã giãi bày cơ sự cùng Ngài.
>
> Hãy ca tụng Đức Chúa, hãy ngợi khen Đức Chúa,
>
> vì Người đã giải thoát kẻ cơ bần khỏi tay phường hung bạo.
>
> TIN MỪNG : Ga 10,32-42
>
> Họ tìm cách bắt Đức Giê-su, nhưng Người đã thoát khỏi tay họ.
>
> Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo thánh Gio-an.
>
> Khi ấy, người Do-thái lại lấy đá để ném Đức Giê-su. Người bảo họ : "Tôi đã cho các ông thấy nhiều việc tốt đẹp Chúa Cha đã giao cho tôi làm ; vì việc nào mà các ông ném đá tôi ?" Người Do-thái đáp : "Chúng tôi ném đá ông, không phải vì một việc tốt đẹp, nhưng vì một lời nói phạm thượng : ông là người phàm mà lại tự cho mình là Thiên Chúa." Đức Giê-su bảo họ : "Trong Lề Luật các ông, đã chẳng có chép lời này sao : 'Ta đã phán : các ngươi là những bậc thần thánh' ? Nếu Lề Luật gọi những kẻ được Thiên Chúa ngỏ lời là những bậc thần thánh, mà lời Kinh Thánh không thể bị huỷ bỏ, thì tôi là người Chúa Cha đã thánh hiến và sai đến thế gian, làm sao các ông lại bảo tôi : 'Ông nói phạm thượng !' vì tôi đã nói : 'Tôi là Con Thiên Chúa' ? Nếu tôi không làm các việc của Cha tôi, thì các ông đừng tin tôi. Còn nếu tôi làm các việc đó, thì dù các ông không tin tôi, ít ra cũng hãy tin các việc đó. Như vậy, các ông sẽ biết và ngày càng biết thêm rằng : Chúa Cha ở trong tôi và tôi ở trong Chúa Cha." Bấy giờ họ lại tìm cách bắt Người, nhưng Người đã thoát khỏi tay họ.
>
> Đức Giê-su lại ra đi, sang bên kia sông Gio-đan, đến chỗ trước kia ông Gio-an đã làm phép rửa, và Người ở lại đó. Nhiều người đến gặp Đức Giê-su. Họ bảo nhau : "Ông Gio-an đã không làm một dấu lạ nào cả, nhưng mọi điều ông ấy nói về người này đều đúng." Ở đó, nhiều người đã tin vào Đức Giê-su.

> SUY TƯ BẰNG HÀNH ĐỘNG : TIN VIỆC NGƯỜI LÀM
>
> Trang giaoduc.vn.net đăng lời chia sẻ của một phụ nữ, là người thường xuyên lui tới các phòng khám để xin những thai nhi bị bỏ rơi về chôn cất trong mảnh đất nhà mình: "Những ngày đầu, hàng xóm nghĩ tôi bị hâm; các phòng khám thai nghĩ tôi làm việc khuất tất, nên việc lấy xác thai nhi về chôn rất khó khăn. Đến khi mọi người tin việc tôi làm hoàn toàn không vụ lợi thì số thai nhi bắt đầu tăng lên. Những ngày cao điểm, tôi chôn cất cả chục cháu".
>
> Việc những người Do Thái phản kháng Đức Giê-su cho thấy họ kiên quyết từ chối tin nhận Người, dẫu cho tất cả mọi việc Người làm đều là những công việc của Chúa Cha, như Người đã từng nói: Tôi không tự mình làm bất cứ điều gì, nhưng Chúa Cha đã dạy tôi thế nào, thì tôi làm như vậy.
>
> Trong mùa Chay, chúng ta thành tâm xét lại bản thân xem mình đã tin Đức Giê-su là Thiên Chúa chưa? Nếu tin, chúng ta đã làm theo những gì Người dạy chưa?

> LỜI NGUYỆN TRONG NGÀY / TÔI CẦU NGUYỆN VÀ SỐNG CẦU NGUYỆN:
>
> Lạy Chúa Giêsu, xin cho con một đức tin vững vàng để luôn tin rằng Ngài là Thiên Chúa. Amen.
>------------------------------

 
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next > End >>

Page 4 of 87