mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterHôm Nay360
mod_vvisit_counterHôm Qua8284
mod_vvisit_counterTuần Này47703
mod_vvisit_counterTuần Trước63269
mod_vvisit_counterTháng Này187480
mod_vvisit_counterTháng Trước193615
mod_vvisit_counterTất cả12781403

We have: 44 guests online
Your IP: 54.197.24.206
 , 
Today: Feb 24, 2019

 

Vì lỗi kỹ thuật nên số lượng người truy cập sẽ được đếm lại từ tháng 3 ngày 25 năm 2014 và bắt đầu từ con số 1.581.247 (số người truy cập cũ)



Bức Thư Tình - Tâm Thư Chúa Gửi
KINH THANH LA BUC THU TINH - CN 2 MV-C PDF Print E-mail

Lễ Đức Mẹ Vô Nhiễm, Năm ABC

Reading I:

Genesis 3
9 But the LORD God called to the man, and said to him, "Where are you?"
10 And he said, "I heard the sound of thee in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself."
11 He said, "Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?"
12 The man said, "The woman whom thou gavest to be with me, she gave me fruit of the tree, and I ate."
13 Then the LORD God said to the woman, "What is this that you have done?" The woman said, "The serpent beguiled me, and I ate."
14 The LORD God said to the serpent, "Because you have done this, cursed are you above all cattle, and above all wild animals; upon your belly you shall go, and dust you shall eat all the days of your life.
15 I will put enmity between you and the woman, and between your seed and her seed; he shall bruise your head, and you shall bruise his heel."
20 The man called his wife's name Eve, because she was the mother of all living.

Bài đọc: Gen 3:9-15, 20; Eph 1:3-6, 11-12; Lc 1:26-38.

1/ Bài đọc I: 9 ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa gọi con người và hỏi: "Ngươi ở đâu?" 10 Con người thưa: "Con nghe thấy tiếng Ngài trong vườn, con sợ hãi vì con trần truồng, nên con lẩn trốn."

11 ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa hỏi: "Ai đã cho ngươi biết là ngươi trần truồng? Có phải ngươi đã ăn trái cây mà Ta đã cấm ngươi ăn không?"

12 Con người thưa: "Người đàn bà Ngài cho ở với con, đã cho con trái cây ấy, nên con ăn."

13 ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa hỏi người đàn bà: "Ngươi đã làm gì thế?" Người đàn bà thưa: "Con rắn đã lừa dối con, nên con ăn." 14 ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa phán với con rắn: "Mi đã làm điều đó, nên mi đáng bị nguyền rủa nhất trong mọi loài súc vật và mọi loài dã thú. Mi phải bò bằng bụng, phải ăn bụi đất mọi ngày trong đời mi. 15 Ta sẽ gây mối thù giữa mi và người đàn bà, giữa dòng giống mi và dòng giống người ấy; dòng giống đó sẽ đánh vào đầu mi, và mi sẽ cắn vào gót nó." 20 Con người đặt tên cho vợ là E-và, vì bà là mẹ của chúng sinh.

Reading II:

Ephesians 1
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,
4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him.
5 He destined us in love to be his sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will,
6 to the praise of his glorious grace which he freely bestowed on us in the Beloved.
11 In him, according to the purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his will,
12 we who first hoped in Christ have been destined and appointed to live for the praise of his glory.

2/ Bài đọc II: 3 Chúc tụng Thiên Chúa là Thân Phụ Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng ta. Trong Đức Ki-tô, từ cõi trời, Người đã thi ân giáng phúc cho ta hưởng muôn vàn ơn phúc của Thánh Thần.

4 Trong Đức Ki-tô, Người đã chọn ta trước cả khi tạo thành vũ trụ, để trước thánh nhan Người,
ta trở nên tinh tuyền thánh thiện, nhờ tình thương của Người. 5 Theo ý muốn và lòng nhân ái của Người, Người đã tiền định cho ta làm nghĩa tử nhờ Đức Giê-su Ki-tô, 6 để ta hằng ngợi khen ân sủng rạng ngời, ân sủng Người ban tặng cho ta trong Thánh Tử yêu dấu.

11 Thiên Chúa là Đấng làm nên mọi sự theo quyết định và ý muốn của Người, đã tiền định cho chúng tôi đây làm cơ nghiệp riêng theo kế hoạch của Người, 12 để chúng tôi là những người đầu tiên đặt hy vọng vào Đức Ki-tô, chúng tôi ngợi khen vinh quang Người.

Gospel:

Luke 1
26 In the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee named Nazareth,
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
28 And he came to her and said, "Hail, full of grace, the Lord is with you!"
29 But she was greatly troubled at the saying, and considered in her mind what sort of greeting this might be.
30 And the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
31 And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall call his name Jesus.
32 He will be great, and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give to him the throne of his father David,
33 and he will reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there will be no end."
34 And Mary said to the angel, "How shall this be, since I have no husband?"
35 And the angel said to her, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore the child to be born will be called holy, the Son of God.
36 And behold, your kinswoman Elizabeth in her old age has also conceived a son; and this is the sixth month with her who was called barren.
37 For with God nothing will be impossible."
38 And Mary said, "Behold, I am the handmaid of the Lord; let it be to me according to your word." And the angel departed from her.

3/ Phúc Âm: 26 Bà Ê-li-sa-bét có thai được sáu tháng, thì Thiên Chúa sai sứ thần Gáp-ri-en đến một thành miền Ga-li-lê, gọi là Na-da-rét, 27 gặp một trinh nữ đã thành hôn với một người tên là Giu-se, thuộc dòng dõi vua Đa-vít. Trinh nữ ấy tên là Ma-ri-a. 28 Sứ thần vào nhà trinh nữ và nói: "Mừng vui lên, hỡi Đấng đầy ân sủng, Đức Chúa ở cùng bà." 29 Nghe lời ấy, bà rất bối rối, và tự hỏi lời chào như vậy có nghĩa gì. 30 Sứ thần liền nói: "Thưa bà Ma-ri-a, xin đừng sợ, vì bà đẹp lòng Thiên Chúa. 31 Và này đây bà sẽ thụ thai, sinh hạ một con trai, và đặt tên là Giê-su. 32 Người sẽ nên cao cả, và sẽ được gọi là Con Đấng Tối Cao. Đức Chúa là Thiên Chúa sẽ ban cho Người ngai vàng vua Đa-vít, tổ tiên Người. 33 Người sẽ trị vì nhà Gia-cóp đến muôn đời, và triều đại của Người sẽ vô cùng vô tận."

34 Bà Ma-ri-a thưa với sứ thần: "Việc ấy sẽ xảy ra cách nào, vì tôi không biết đến việc vợ chồng!" 35 Sứ thần đáp: "Thánh Thần sẽ ngự xuống trên bà, và quyền năng Đấng Tối Cao sẽ rợp bóng trên bà, vì thế, Đấng Thánh sắp sinh ra sẽ được gọi là Con Thiên Chúa. 36 Kìa bà Ê-li-sa-bét, người họ hàng với bà, tuy già rồi, mà cũng đang cưu mang một người con trai: bà ấy vẫn bị mang tiếng là hiếm hoi, mà nay đã có thai được sáu tháng. 37 Vì đối với Thiên Chúa, không có gì là không thể làm được."

38 Bấy giờ bà Ma-ri-a nói: "Vâng, tôi đây là nữ tỳ của Chúa, xin Chúa cứ làm cho tôi như lời sứ thần nói." Rồi sứ thần từ biệt ra đi.

GIỚI THIỆU CHỦ ĐỀ: Khiêm nhường và vâng phục Thiên Chúa là hai chìa khóa chiến thắng tội lỗi và sự chết.

Nhiều tác giả đã ví cuộc đời con người như một giao tranh giữa sự thiện và sự ác, giữa sự thật và sự gian manh, giữa ánh sáng và bóng tối, và giữa sự sống và sự chết. Điều quan trọng nhất là làm sao con người có thể chiến thắng trong cuộc chiến tại thế gian này?

Các Bài Đọc hôm nay muốn chúng ta học hỏi cẩn thận hai mẫu gương chiến bại và chiến thắng của các tiền nhân. Trong Bài Đọc I, ông Adong và bà Evà đã bị thảm bại vì những lời cám dỗ điêu ngoa của con rắn. Nó khơi dậy tính kiêu ngạo để ông bà bất tuân lệnh của Thiên Chúa. Hậu quả là ông bà phải xa cách và lẩn trốn Thiên Chúa. Trong Bài Đọc II, nhờ sự khiêm nhường và vâng phục Thiên Chúa của Đức Kitô qua biến cố Nhập Thể, con người đã nhận được hết ơn này đến ơn khác: được tha tội, được trở thành nghĩa tử của Thiên Chúa, và được hưởng đầy tràn ơn phúc của Thánh Thần. Trong Phúc Âm, nhờ sự khiêm cung và vâng phục Thiên Chúa của Đức Trinh Nữ Maria, Mẹ được Vô Nhiễm Nguyên Tội, được làm Mẹ Thiên Chúa, và qua Mẹ, lời hứa ban Đấng Cứu Độ của Thiên Chúa được thành tựu.

ÁP DỤNG TRONG CUỘC SỐNG:

- Hậu quả của tội lỗi là do lòng kiêu ngạo và sự bất tuân lệnh Thiên Chúa của ông Adong và bà Evà. Chúng ta phải cố gắng hết sức khử trừ hai tội nguy hiểm này.

- Hiệu quả của ơn phúc tuôn tràn trên con người là do tình thương của Thiên Chúa, sự khiêm nhường và làm theo thánh ý Thiên Chúa của Đức Kitô và Mẹ Maria.

- Chúng ta vẫn còn đang phải chiến đấu với Satan và đồng bọn của hắn, vì đó là mối thù truyền kiếp; nhưng chúng ta được hứa sẽ chiến thắng, nếu chúng ta khiêm nhường và làm theo thánh ý Thiên Chúa như Đức Kitô và Mẹ Maria.

LM. Anthony Đinh Minh Tiên, OP

Kính chuyển: Hồng

----------------------------

 
KINH THANH LA BUC THU TINH - THU SAU CN1MV-C PDF Print E-mail

 - Thứ Sáu 7-12-18 Tin Mừng Mát-thêu (9, 27-31)

---------------------------------

THÔNG BÁO TIN VUI # 163 -  Website ChiaseLoiChua. com

           *PHÚC CHO ANH EM ĐƯỢC NGHE - ĐƯỢC THẤY*

CHÚA GIÊU-SU NÓI: "Còn anh em, mắt anh em thật có phúc vì được thấy, tai anh em thật có phúc, vì được nghe. Quả thế, Thầy bảo thật anh em, nhiều ngôn sứ và nhiều người công chính đã mong mỏi thấy điều anh em đang thấy, mà không được thấy, nghe điều anh em đang nghe, mà không được nghe.”(Mat-thêu. 13, 16-17)

Hai người mù hạnh phúc đến mức nào khi Chúa Giêsu chữa lành đôi mắt mù của họ để thấy Ngài là một Đức Giêsu là Chúa trong một con người thật? Những người mù đã được ban chúc phúc như các môn đệ của Chúa Giêsu. Tuy nhiên, có rất nhiều người như những người kinh sư, người Pha-ri-siêu... không thể nhận ra Chúa Giêsu giống như những người mù. Vì lòng họ đầy Tham-Sân-Si.

Chúa Giêsu đi trên các nẻo đường từ làng này sang làng khác để làm cho mọi người biết đến ngài để họ có thể tin và được cứu rỗi. Chúa Giêsu đã truyền lệnh cho hai ngưởi đàn ông được chữa lành mắt không nói với ai về ngài và quyền năng chữa lành vì lý do riêng của ngài, nhưng họ không thể ngừng làm như vậy. Họ rất vui vì họ có thể nhìn thấy bằng quyền năng của Chúa Giêsu và chỉ muốn làm cho Chúa Giêsu được nhận biết và Chúa Giêsu cũng đang làm điều đó.

Họ đã không chống đối Chúa Giêsu và sẽ được công chính bởi vì sứ mệnh của họ cũng là ý muốn của ngài. Chúa Giêsu đã sai các môn đệ của mình để rao giảng "Tin Mừng" cho muôn dân đến tận cùng thế giới. Ngài nói với họ: “Anh em hãy đi khắp tứ phương thiên hạ, loan báo Tin Mừng cho mọi loài thọ tạo.”(Mac-cô. 16, 15)

*SUY TƯ VÀ QUYẾT TÂM HÀNH ĐỘNG: Trong niềm vui chữa lành bởi ơn Chúa và có thể thấy Chúa Giêsu hiện diện qua LỜI CỦA NGÀI, con mắt của đức tin. Bạn và Tôi có đi nói với những người lân cận về Chúa Giêsu không? - Vâng Chúa ơi! NHỜ THÁNH THẦN CHỈ DẪN để con có thể nhìn thấy Chúa thực sự hiện diện QUA NHỮNG NGƯỜI GHÉT CON, NGƯỜI CHỐNG ĐỐI, GHEN TỴ VỚI CON, NGƯỜI NGHÈO TRONG XÃ HỘI VÀ CẢ NGƯỜI LÀM ƠN LÀNH CHO CON.... A-men!

Đầy tớ : Định Nguyễn - Mời thăm Website ChiaseLoiChua.com, để Sống và Chia sẻ Lời Chúa.

--------------------------------------

 

 

Bible sharing - Friday 12-7-18

Gospel MT 9, 27-31

Beloved Brothers and Sisters,

Jesus said to his disciples, “But blessed are your eyes, because they see, and your ears, because they hear. Amen, I say to you, many prophets and righteous people longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it."(Mt. 13, 16-17)

How happy were they when Jesus healed their blind eyes to see him a whole Jesus as Lord in a real man? The blind men were blessed like the disciples of Jesus. However, there were many people like the scribes, the Pharisees... could not see Jesus like the blind men after Jesus' healing.

Jesus walked on the street from village to village to make himself known to all people so they can believe and be saved. Jesus ordered the men to tell no one about hem and his healing power. for his own reasons, but they could not stop doing so. They were so happy because they could get back the sight by Jesus' power and just wanted to make Jesus known as Jesus did it. They did not oppose Jesus and would be justified because their mission was also his will. Jesus did send his disciples to preach "the Good News" to the end of the world. He said to them, “Go into the whole world and proclaim the gospel to every creature."(Mk. 16,15)

Have I been healed by the grace of God and able to see Jesus in the Eucharist through the eyes of faith? Do I go to tell the neighbors about Jesus?

O, Jesus! Give me the sight of my eyes of faith so I can see you truly presenting in the Eucharist and be your disciple. And I can also see you in brothers and sisters around me. A-men!

Peace of Christ!

Bro. Dominic Quang
Reply Reply to All Forward More
Click to Reply, Reply All or Forward

One click away from your upgraded Inbox

 
KINH THANH LA BUC THU TINH - THU HAI CN1MV- C PDF Print E-mail

Thứ Hai Tuần I MV1

THƯ TÌNH CHÚA GỞI - Bài đọc: Isa 2:1-5; Mt 8:5-11.

Reading I:

Isaiah 2
1 The word which Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
2 It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the LORD shall be established as the highest of the mountains, and shall be raised above the hills; and all the nations shall flow to it,
3 and many peoples shall come, and say: "Come, let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; that he may teach us his ways and that we may walk in his paths." For out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.
4 He shall judge between the nations, and shall decide for many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
5 O house of Jacob, come, let us walk in the light of the LORD.

1/ Bài đọc I: 1 Đây là điều mà ông I-sai-a, con ông A-mốc, đã được thấy về Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.

2 Trong tương lai, núi Nhà ĐỨC CHÚA
đứng kiên cường vượt đỉnh các non cao,
vươn mình trên hết mọi ngọn đồi.
Dân dân lũ lượt đưa nhau tới,

3 nước nước dập dìu kéo nhau đi.
Rằng: "Đến đây, ta cùng lên núi ĐỨC CHÚA,
lên Nhà Thiên Chúa của Gia-cóp,
để Người dạy ta biết lối của Người,
và để ta bước theo đường Người chỉ vẽ.
Vì từ Xi-on, thánh luật ban xuống,
từ Giê-ru-sa-lem, lời ĐỨC CHÚA phán truyền.

4 Người sẽ đứng làm trọng tài giữa các quốc gia
và phân xử cho muôn dân tộc.
Họ sẽ đúc gươm đao thành cuốc thành cày,
rèn giáo mác nên liềm nên hái.
Dân này nước nọ sẽ không còn vung kiếm đánh nhau,
và thiên hạ thôi học nghề chinh chiến.

5 Hãy đến đây, nhà Gia-cóp hỡi,
ta cùng đi, nhờ ánh sáng ĐỨC CHÚA soi đường!

Gospel:

Matthew 8
5 As he entered Caper'na-um, a centurion came forward to him, beseeching him
6 and saying, "Lord, my servant is lying paralyzed at home, in terrible distress."
7 And he said to him, "I will come and heal him."
8 But the centurion answered him, "Lord, I am not worthy to have you come under my roof; but only say the word, and my servant will be healed.
9 For I am a man under authority, with soldiers under me; and I say to one, 'Go,' and he goes, and to another, 'Come,' and he comes, and to my slave, 'Do this,' and he does it."
10 When Jesus heard him, he marveled, and said to those who followed him, "Truly, I say to you, not even in Israel have I found such faith.
11 I tell you, many will come from east and west and sit at table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven,

2/ Phúc Âm: 5 Khi Đức Giê-su vào thành Ca-phác-na-um, có một viên đại đội trưởng đến gặp Người và nài xin:

6 "Thưa Ngài, tên đầy tớ của tôi bị tê bại nằm liệt ở nhà, đau đớn lắm."

7 Người nói: "Chính tôi sẽ đến chữa nó." Viên đại đội trưởng đáp:

8 "Thưa Ngài, tôi chẳng đáng Ngài vào nhà tôi, nhưng xin Ngài chỉ nói một lời là đầy tớ tôi được khỏi bệnh.

9 Vì tôi đây, tuy dưới quyền kẻ khác, tôi cũng có lính tráng dưới quyền tôi. Tôi bảo người này: "Đi! ", là nó đi, bảo người kia: "Đến! ", là nó đến, và bảo người nô lệ của tôi: "Làm cái này! ", là nó làm."

10 Nghe vậy, Đức Giê-su ngạc nhiên và nói với những kẻ theo Người rằng: "Tôi bảo thật các ông: tôi không thấy một người Ít-ra-en nào có lòng tin như thế.

11 Tôi nói cho các ông hay: Từ phương đông phương tây, nhiều người sẽ đến dự tiệc cùng các tổ phụ Áp-ra-ham, I-xa-ác và Gia-cóp trong Nước Trời.

GIỚI THIỆU CHỦ ĐỀ: Mọi người đều tìm Chúa.

Con người có cần đến Thiên Chúa trong cuộc đời không? Nhiều người trả lời không, vì họ có thể tự làm chủ lấy cuộc đời của họ. Nhưng có những nhu cầu tâm linh mà con người không tự mình thỏa mãn được như nhu cầu tìm ra sự thật: con người từ đâu đến, sống trên đời này để làm gì, và chết rồi sẽ đi đâu? Các Bài đọc hôm nay dẫn chứng nhu cầu cần tìm Chúa. Trong Bài đọc I, tiên tri Isaiah nhìn thấy trước ngày muôn dân trên địa cầu sẽ tuôn về Jerusalem để trèo lên Núi Sion, Núi Thánh của Thiên Chúa; để Ngài chỉ cho biết Lề Luật và đường lối của Thiên Chúa. Ngày này được hiện thực khi Chúa Giêsu đến và mặc khải cho mọi người thánh ý của Thiên Chúa. Trong Phúc Âm, viên Đại Đội Trưởng, mặc dù là dân ngọai, đã tìm đến Chúa Giêsu để xin Ngài chữa bệnh cho đầy tớ của mình.

ÁP DỤNG TRONG CUỘC SỐNG:

- Mọi người đều có nhu cầu tìm Thiên Chúa để được Ngài dạy dỗ, chữa lành, và nhất là để Ngài chỉ cho biết cách đạt đích điểm của cuộc đời.

- Đi tìm Thiên Chúa không phải chỉ một lúc hay trong một thời gian, nhưng là một tiến trình của cả cuộc đời.

- Thiên Chúa là Cha chung và thương xót mọi người. Chúng ta phải vui mừng khi thấy mọi người tin tưởng và yêu mến Ngài.

LM. Anthony Đinh Minh Tiên, OP

Kính chuyển:

Hồng

-----------------------------

 
KINH THANH LA BUC THU TINH- THU TU CN34TN-B PDF Print E-mail

Thứ Tư Tuần 34 TN2

THƯ TÌNH CHÚA GỞI: Bài đọc: Rev 15:1-4; Lk 21:12-19.

Reading I:

Revelation 15
1 Then I saw another portent in heaven, great and wonderful, seven angels with seven plagues, which are the last, for with them the wrath of God is ended.
2 And I saw what appeared to be a sea of glass mingled with fire, and those who had conquered the beast and its image and the number of its name, standing beside the sea of glass with harps of God in their hands.
3 And they sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying, "Great and wonderful are thy deeds, O Lord God the Almighty! Just and true are thy ways, O King of the ages!
4 Who shall not fear and glorify thy name, O Lord? For thou alone art holy. All nations shall come and worship thee, for thy judgments have been revealed."

1/ Bài đọc I: 1 Rồi tôi thấy một điềm khác trên trời, một điềm lớn lao và kỳ diệu: bảy thiên thần mang bảy tai ương, đó là những tai ương cuối cùng, vì với những tai ương này, cơn lôi đình của Thiên Chúa đã hoàn tất. 2 Tôi thấy có cái gì như biển trong vắt pha ánh lửa, và những người thắng Con Thú, thắng tượng của nó và con số tương đương với tên nó; tôi thấy họ đứng trên biển trong vắt ấy, họ cầm những cây đàn của Thiên Chúa 3 và hát bài ca của ông Mô-sê, tôi tớ Thiên Chúa, và bài ca của Con Chiên; họ hát rằng: "Lạy Chúa là Thiên Chúa toàn năng, sự nghiệp Ngài thật lớn lao kỳ diệu! Lạy Đức Vua trị vì muôn nước, đường lối Ngài quả chân thật công minh! 4 Lạy Chúa, nào có ai không kính sợ Chúa? Ai mà chẳng tôn vinh danh Ngài? Vì chỉ có Ngài chí thánh chí tôn. Người muôn nước sẽ về phủ phục trước Tôn Nhan, vì ai ai cũng đều thấy rõ những phán quyết công minh của Ngài."

Gospel:

Luke 21
12 But before all this they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors for my name's sake.
13 This will be a time for you to bear testimony.
14 Settle it therefore in your minds, not to meditate beforehand how to answer;
15 for I will give you a mouth and wisdom, which none of your adversaries will be able to withstand or contradict.
16 You will be delivered up even by parents and brothers and kinsmen and friends, and some of you they will put to death;
17 you will be hated by all for my name's sake.
18 But not a hair of your head will perish.
19 By your endurance you will gain your lives.

2/ Phúc Âm: 12 "Nhưng trước khi tất cả các sự ấy xảy ra, thì người ta sẽ tra tay bắt và ngược đãi anh em, nộp anh em cho các hội đường và bỏ tù, điệu anh em đến trước mặt vua chúa quan quyền vì danh Thầy. 13 Đó sẽ là cơ hội để anh em làm chứng cho Thầy. 14 Vậy anh em hãy ghi lòng tạc dạ điều này, là anh em đừng lo nghĩ phải bào chữa cách nào. 15 Vì chính Thầy sẽ cho anh em ăn nói thật khôn ngoan, khiến tất cả địch thủ của anh em không tài nào chống chọi hay cãi lại được. 16 Anh em sẽ bị chính cha mẹ, anh chị em, bà con và bạn hữu bắt nộp. Họ sẽ giết một số người trong anh em. 17 Vì danh Thầy, anh em sẽ bị mọi người thù ghét. 18 Nhưng dù một sợi tóc trên đầu anh em cũng không bị mất đâu. 19 Có kiên trì, anh em mới giữ được mạng sống mình.

GIỚI THIỆU CHỦ ĐỀ: Hãy kiên trì chịu đựng để làm chứng cho Thiên Chúa.

Lịch sử nhân lọai đã nhiều lần chứng minh chân lý: “Gian khổ tạo anh hùng.” Bên Tây Phương có A-lịch-sơn Đại-đế, bên trời Nam chúng ta có Đại-vương Nguyễn Huệ. Các vị này đã nằm gai nếm mật trước khi chiến thắng quân thù và lưu danh cho hậu thế. Nhà chiến sĩ Nguyễn Thái Học thách thức mọi người phải biết chấp nhận gian khổ: “Ví thử đường đời bằng phẳng cả, anh hùng hào kiệt có hơn ai?” Một khi đã nhận ra chân lý, người anh hùng phải biết chấp nhận gian khổ để sống cho chân lý đó. Việt Nam ta có tấm gương anh dũng của anh hùng Trần Bình Trọng, khi bị bắt và dụ để làm quan cho địch, đã can đảm thốt lên câu: “Ta thà làm quỉ nước Nam còn hơn làm vương đất Bắc.” Đối với các Kitô hữu, chúng ta có một anh hùng trên hết các anh hùng: Đức Kitô, Con Thiên Chúa, đã hy sinh chấp nhận nhập thể từ Trời, trải qua biết bao gian khổ và chấp nhận cái chết, để chết thay cho con người. Hậu quả là Ngài đã sống lại hiển vinh, đã chiến thắng thần chết, và thống trị vinh quang Nước Chúa muôn đời. Các Kitô hữu là những người theo chân Chúa, cũng phải chịu một số phận tương tự như Chúa đã báo trước: “Tôi tớ không trọng hơn chủ; nếu họ bắt bớ Thầy, họ cũng sẽ bắt bớ anh em” (Jn 15:20). Hơn nữa, theo Mối Phúc thứ 8, “Người có phúc là người bị bắt bớ vì Nước Trời” (Mt 5:11-12).

Các Bài đọc hôm nay đều khuyên con người phải kiên trì chịu đựng đau khổ; vì chỉ có những ai kiên trì bền vững tới cùng, những người đó sẽ được cứu thóat. Bài đọc I của Sách Khải Huyền tiên báo các tai ương sẽ xảy ra trước và trong Ngày Phán Xét; nhưng như Đức Kitô đã chiến thắng khải hòan, những người tin vào Ngài cũng sẽ chiến thắng vẻ vang như vậy. Trong Phúc Âm, Chúa Giêsu báo trước: các môn đệ của Ngài sẽ bị bắt bớ, nhưng Ngài sẽ luôn ở cùng họ, để giúp họ chịu đựng gian khổ và chiến thắng.

ÁP DỤNG TRONG CUỘC SỐNG:

- Gian khổ phải có trong cuộc đời để tinh luyện con người, để phân biệt người anh hùng với kẻ tiểu nhân; và nhất là để chúng ta chứng tỏ đức tin và tình yêu vào Thiên Chúa.

- Khi phải đương đầu với gian khổ, chúng ta không chiến đấu một mình. Chính Chúa Giêsu hứa Ngài sẽ cùng chúng ta chiến đấu. Sự khôn ngoan và sức mạnh để chiến đấu đến từ Đức Kitô.

- Chúa Giêsu bảo đảm sự chiến thắng sẽ về tay chúng ta vì một sợi tóc trên đầu chúng ta cũng đã được Thiên Chúa đếm. Hiểu biết tòan bộ trận chiến như thế, chúng ta còn chờ đợi gì mà không xông vào cuộc chiến để làm chứng cho Thiên Chúa?

LM. Anthony Đinh Minh Tiên, OP

Kính chuyển:

Hồng

-------------------------------

 
KINH THÁNH LA BUC THU TINH- THU HAI CN32TN-B PDF Print E-mail

Thứ Hai Tuần 32 TN2

THỪ TÌNH CHÚA GỞI: Bài đọc: Tit 1:1-9; Lk 17:1-6.

Reading I:

Titus 1
1 Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, to further the faith of God's elect and their knowledge of the truth which accords with godliness,
2 in hope of eternal life which God, who never lies, promised ages ago
3 and at the proper time manifested in his word through the preaching with which I have been entrusted by command of God our Savior;
4 To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
5 This is why I left you in Crete, that you might amend what was defective, and appoint elders in every town as I directed you,
6 if any man is blameless, the husband of one wife, and his children are believers and not open to the charge of being profligate or insubordinate.
7 For a bishop, as God's steward, must be blameless; he must not be arrogant or quick-tempered or a drunkard or violent or greedy for gain,
8 but hospitable, a lover of goodness, master of himself, upright, holy, and self-controlled;
9 he must hold firm to the sure word as taught, so that he may be able to give instruction in sound doctrine and also to confute those who contradict it.

1/ Bài đọc I: 1 Tôi là Phao-lô, tôi tớ của Thiên Chúa và Tông Đồ của Đức Giê-su Ki-tô, có nhiệm vụ đưa những kẻ Thiên Chúa chọn đến đức tin và sự nhận biết chân lý phù hợp với đạo thánh,

2 với niềm hy vọng được sự sống đời đời mà Thiên Chúa, Đấng không hề nói dối đã hứa từ thuở đời đời.

3 Vào đúng thời đúng buổi, Người đã biểu lộ lời Người trong lời rao giảng đã được giao phó cho tôi, theo lệnh của Thiên Chúa, Đấng cứu độ chúng ta.

4 Tôi gửi lời thăm anh Ti-tô, người con tôi thực sự sinh ra trong cùng một đức tin chung. Xin Thiên Chúa là Cha và xin Đức Ki-tô Giê-su, Đấng cứu độ chúng ta, ban cho anh ân sủng và bình an.

5 Tôi đã để anh ở lại đảo Cơ-rê-ta, chính là để anh hoàn thành công việc tổ chức, và đặt những kỳ mục trong mỗi thành, như tôi đã truyền cho anh.

6 Kỳ mục phải là người không chê trách được, chỉ có một đời vợ, con cái cũng tin đạo và không mang tiếng là sống phóng đãng hay bất phục tùng.

7 Thật vậy, giám quản, với tư cách là quản lý của Thiên Chúa, phải là người không chê trách được, không ngạo mạn, không nóng tính, không nghiện rượu, không hiếu chiến, không tìm kiếm lợi lộc thấp hèn;

8 trái lại, phải hiếu khách, yêu chuộng điều thiện, chừng mực, công chính, thánh thiện, biết tự chủ;

9 người ấy phải gắn bó với lời đáng tin cậy và đúng đạo lý, để vừa có khả năng dùng giáo lý lành mạnh mà khuyên nhủ, vừa có khả năng bẻ lại những kẻ chống đối.

Gospel:

Luke 17
1 And he said to his disciples, "Temptations to sin are sure to come; but woe to him by whom they come!
2 It would be better for him if a millstone were hung round his neck and he were cast into the sea, than that he should cause one of these little ones to sin.
3 Take heed to yourselves; if your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him;
4 and if he sins against you seven times in the day, and turns to you seven times, and says, 'I repent,' you must forgive him."
5 The apostles said to the Lord, "Increase our faith!"
6 And the Lord said, "If you had faith as a grain of mustard seed, you could say to this sycamine tree, 'Be rooted up, and be planted in the sea,' and it would obey you.

2/ Phúc Âm: 1 Đức Giê-su nói với các môn đệ rằng: "Không thể không có những cớ làm cho người ta vấp ngã; nhưng khốn cho kẻ làm cớ cho người ta vấp ngã!

2 Thà buộc cối đá lớn vào cổ nó và xô xuống biển, còn lợi cho nó hơn là để nó làm cớ cho một trong những kẻ bé nhỏ này vấp ngã.

3 Anh em hãy đề phòng! Nếu người anh em của anh xúc phạm đến anh thì hãy khiển trách nó; nếu nó hối hận thì hãy tha thứ cho nó.

4 Dù nó xúc phạm đến anh một ngày đến bảy lần, rồi bảy lần trở lại nói với anh: "Tôi hối hận," thì anh cũng phải tha cho nó."

5 Các Tông Đồ thưa với Chúa Giê-su rằng: "Thưa Thầy, xin thêm lòng tin cho chúng con."

6 Chúa đáp: "Nếu anh em có lòng tin lớn bằng hạt cải, thì dù anh em có bảo cây dâu này: "Hãy bật rễ lên, xuống dưới biển kia mà mọc", nó cũng sẽ vâng lời anh em.

GIỚI THIỆU CHỦ ĐỀ: Người môn đệ Đức Kitô phải tin mình có thể làm thế giới tốt hơn.

Sống trong một thế giới có quá nhiều gương xấu: tranh giành, ghen ghét, hận thù, bạo lực, chiến tranh, con người thường dễ có thái độ an phận tránh né hay phê bình chỉ trích. Người xưa dạy: “Thà thắp sáng một ngọn nến hơn là ngồi nguyền rủa bóng tối.” Người môn đệ Đức Kitô phải tin mình có thể làm thế giới tốt hơn bằng việc rao giảng Tin Mừng và bằng việc chọn lựa các nhà lãnh đạo tốt lành. Các Bài đọc hôm nay giúp chúng ta nhận ra những gì mình có thể làm cho thế giới đang sống tốt hơn: Bài đọc I tường thuật sứ vụ rao giảng Tin Mừng của Phaolô và sứ vụ tổ chức lãnh đạo của Titô. Trong Phúc Âm, Chúa Giêsu dạy các môn đệ cần tránh làm cớ cho người khác vấp phạm, phải sửa dạy, và sẵn sàng tha thứ cho tha nhân; nhưng trên hết tất cả phải có đức tin mạnh mẽ vào Thiên Chúa Đấng có thể làm mọi sự, và vào sự có thể thay đổi của tha nhân.

ÁP DỤNG TRONG CUỘC SỐNG:

- Chúng ta phải tin mình có thể xây dựng thế giới tốt đẹp hơn: (1) bằng việc rao giảng Tin Mừng hay bằng việc cắt cử những nhà lãnh đạo tốt lành; hay (2): tạo môi trường sống lành mạnh: dạy cho mọi người biết làm gương sáng, tránh gương mù, sửa dạy, và tha thứ cho nhau.

LM. Anthony Đinh Minh Tiên, OP

Kính chuyển: Hồng

-----------------------------------

 
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next > End >>

Page 4 of 124