mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterHôm Nay11233
mod_vvisit_counterHôm Qua8065
mod_vvisit_counterTuần Này31853
mod_vvisit_counterTuần Trước40695
mod_vvisit_counterTháng Này129777
mod_vvisit_counterTháng Trước198792
mod_vvisit_counterTất cả9392871

We have: 132 guests online
Your IP: 54.224.13.210
 , 
Today: Oct 18, 2017

 

Vì lỗi kỹ thuật nên số lượng người truy cập sẽ được đếm lại từ tháng 3 ngày 25 năm 2014 và bắt đầu từ con số 1.581.247 (số người truy cập cũ)



Bức Thư Tình - Tâm Thư Chúa Gửi
KINH THANH LA BUC THU TINH - CN24TN-A PDF Print E-mail

CHÚA NHẬT XXIV THƯỜNG NIÊN, NĂM A
Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time

TÂM THƯ CHÚA GỞI

GOSPEL : MT 18:21-35

Peter approached Jesus and asked him,
"Lord, if my brother sins against me,
how often must I forgive?
As many as seven times?"
Jesus answered, "I say to you, not seven times but seventy-seven times.
That is why the kingdom of heaven may be likened to a king
who decided to settle accounts with his servants.
When he began the accounting,
a debtor was brought before him who owed him a huge amount.
Since he had no way of paying it back,
his master ordered him to be sold,
along with his wife, his children, and all his property,
in payment of the debt.
At that, the servant fell down, did him homage, and said,
'Be patient with me, and I will pay you back in full.'
Moved with compassion the master of that servant
let him go and forgave him the loan.
When that servant had left, he found one of his fellow servants
who owed him a much smaller amount.
He seized him and started to choke him, demanding,
'Pay back what you owe.'
Falling to his knees, his fellow servant begged him,
'Be patient with me, and I will pay you back.'
But he refused.
Instead, he had the fellow servant put in prison
until he paid back the debt.
Now when his fellow servants saw what had happened,
they were deeply disturbed, and went to their master
and reported the whole affair.
His master summoned him and said to him, 'You wicked servant!
I forgave you your entire debt because you begged me to.
Should you not have had pity on your fellow servant,
as I had pity on you?'
Then in anger his master handed him over to the torturers
until he should pay back the whole debt.
So will my heavenly Father do to you,
unless each of you forgives your brother from your heart."

TIN MỪNG : Mt 18,21-35

Thầy không bảo là đến bảy lần, nhưng là đến bảy mươi lần bảy.

Bấy giờ, ông Phê-rô đến gần Đức Giê-su mà hỏi rằng : "Thưa Ngài, nếu anh em con cứ xúc phạm đến con, thì con phải tha đến mấy lần ? Có phải đến bảy lần không ?" Đức Giê-su đáp : "Thầy không bảo là đến bảy lần, nhưng là đến bảy mươi lần bảy.

"Vì thế, Nước Trời cũng giống như chuyện một ông vua kia muốn đòi các đầy tớ của mình thanh toán sổ sách. Khi nhà vua vừa bắt đầu, thì người ta dẫn đến một kẻ mắc nợ vua mười ngàn yến vàng. Y không có gì để trả, nên tôn chủ ra lệnh bán y, vợ con y, cùng tất cả tài sản mà trả nợ. Bấy giờ, tên đầy tớ ấy sấp mình xuống lạy lục : 'Thưa Ngài, xin rộng lòng hoãn lại cho tôi, tôi sẽ lo trả hết.' Tôn chủ của tên đầy tớ ấy liền chạnh lòng thương, cho y về và tha luôn món nợ. Nhưng vừa ra đến ngoài, tên đầy tớ ấy gặp một người đồng bạn, mắc nợ y một trăm quan tiền. Y liền túm lấy, bóp cổ mà bảo : 'Trả nợ cho tao !' Bấy giờ, người đồng bạn sấp mình xuống van xin : 'Thưa anh, xin rộng lòng hoãn lại cho tôi, tôi sẽ lo trả anh.' Nhưng y không chịu, cứ đi tống anh ta vào ngục cho đến khi trả xong nợ. Thấy sự việc xảy ra như vậy, các đồng bạn của y buồn lắm, mới đi trình bày với tôn chủ đầu đuôi câu chuyện. Bấy giờ, tôn chủ cho đòi y đến và bảo : 'Tên đầy tớ độc ác kia, ta đã tha hết số nợ ấy cho ngươi, vì ngươi đã van xin ta, thì đến lượt ngươi, ngươi không phải thương xót đồng bạn, như chính ta đã thương xót ngươi sao ?' Rồi tôn chủ nổi cơn thịnh nộ, trao y cho lính hành hạ, cho đến ngày y trả hết nợ cho ông. Ấy vậy, Cha của Thầy ở trên trời cũng sẽ đối xử với anh em như thế, nếu mỗi người trong anh em không hết lòng tha thứ cho anh em mình."

SUY NIỆM :THA THỨ

Một nhà tâm lý người Mỹ nhận định như sau: Trên bình diện nhân bản, tha thứ là giải pháp tốt nhất cho cả người tha lẫn kẻ được tha; vì sự tha thứ khai mở năng lực tinh thần và có tác dụng làm cho con người sống lành mạnh và vui tươi hơn. Trong cuộc sống, chúng ta ít nhiều sẽ có những va chạm với người khác. Theo khuynh hướng tự nhiên, khi ấy chúng ta rất dễ nổi giận, và có khi còn hận thù họ nữa.

Hôm nay, Đức Giê-su mời gọi chúng ta hãy tha thứ cho những người đã xúc phạm đến ta. Người mời gọi ta tha thứ không phải đến bảy lần, nhưng là đến bảy mươi lần bảy, nghĩa là tha thứ không giới hạn, tha thứ luôn mãi.

Hơn thế nữa, Đức Giê-su còn mời gọi chúng ta hãy tha thứ cho người khác như chính Thiên Chúa đã tha thứ cho ta. Khi kiểm thảo lại cuộc đời của mình, chúng ta phải chân nhận rằng, những tội lỗi mà chúng ta xúc phạm đến Chúa thì nghiêm trọng, nặng nề và nhiều hơn rất nhiều lần so với những thiếu sót mà người khác gây cho ta. Thế mà Thiên Chúa đã tha thứ cho ta hết thảy, vậy chúng ta còn chần chừ gì mà không tha thứ cho người anh em. Vì thế, chúng ta hãy tha thứ cho nhau.

LỜI NGUYỆN TRONG NGÀY VÀ QUYẾT TÂM THỰC HÀNH

Lạy Chúa, xin tha thứ vì chúng con đã xúc phạm đến Chúa và NHỜ ƠN CHÚA NHẮC BẢO chúng con cảm nghiệm được tình yêu Chúa dành cho chúng con, để rồi chúng con cũng biết sống khoan dung với những người xung quanh. Amen.

-----------------------------

 
KINH THANH LA BUC THU TINH- CN23TN-A -SUA LOI NHAU PDF Print E-mail

CHÚA NHẬT XXIII THƯỜNG NIÊN, NĂM A
Twenty-third Sunday in Ordinary Time

BỨC THƯ TÌNH CHÚA GỞI: CÁCH SỬA LỖI NHAU

GOSPEL : MT 18:15-20 -

Jesus said to his disciples:
"If your brother sins against you,
go and tell him his fault between you and him alone.
If he listens to you, you have won over your brother.
If he does not listen,
take one or two others along with you,
so that 'every fact may be established
on the testimony of two or three witnesses.'
If he refuses to listen to them, tell the church.
If he refuses to listen even to the church,
then treat him as you would a Gentile or a tax collector.
Amen, I say to you,
whatever you bind on earth shall be bound in heaven,
and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.
Again, amen, I say to you,
if two of you agree on earth
about anything for which they are to pray,
it shall be granted to them by my heavenly Father.
For where two or three are gathered together in my name,
there am I in the midst of them."

TIN MỪNG : Mt 18,15-20

Nếu nó chịu nghe anh, thì anh đã chinh phục được người anh em.

Khi ấy, Đức Giê-su nói với các môn đệ rằng : "Nếu người anh em của anh trót phạm tội, thì anh hãy đi sửa lỗi nó, một mình anh với nó mà thôi. Nếu nó chịu nghe anh, thì anh đã chinh phục được người anh em. Còn nếu nó không chịu nghe, thì hãy đem theo một hay hai người nữa, để mọi công việc được giải quyết, căn cứ vào lời hai hoặc ba chứng nhân. Nếu nó không nghe họ, thì hãy đi thưa Hội Thánh. Nếu Hội Thánh mà nó cũng chẳng nghe, thì hãy kể nó như một người ngoại hay một người thu thuế.

"Thầy bảo thật anh em : dưới đất, anh em ràng buộc những điều gì, trên trời cũng sẽ ràng buộc như vậy ; dưới đất, anh em tháo cởi những điều gì, trên trời cũng sẽ tháo cởi như vậy.

"Thầy còn bảo thật anh em : nếu ở dưới đất, hai người trong anh em hợp lời cầu xin bất cứ điều gì, thì Cha Thầy, Đấng ngự trên trời, sẽ ban cho. Vì ở đâu có hai ba người họp lại nhân danh Thầy, thì có Thầy ở đấy, giữa họ."

CÁCH SỬA LỖI

Thời trẻ, Tổng thống Mỹ Abraham Lincoln thường viết những bài báo phê bình, sửa sai những người nổi tiếng lúc bấy giờ. Lần nọ, ông viết bài phê bình một chính khách. Bài báo khiến người chính khách kia tức giận đến nỗi quyết một phen sống mái với Lincoln. Cuối cùng sự việc cũng được hòa giải. Qua lần đó, Lincoln nhận ra rằng góp ý, sửa sai người khác không đơn giản mà cần phải có nghệ thuật.

Hôm nay, Đức Giê-su nói đến bổn phận và cách sửa lỗi người anh em. Thứ nhất, người môn đệ Đức Giê-su có bổn phận phải sửa lỗi người anh em, chứ không được làm ngơ để họ tiếp tục sai lạc.

Thứ hai, khi sửa lỗi phải thật khôn ngoan. Đức Giê-su hiểu rõ tâm lý của những người phạm lỗi. Họ dễ mặc cảm và tự ái. Do vậy, việc sửa lỗi đòi hỏi phải tế nhị, chân thành, và đi từ kín đáo đến công khai, từ riêng tư đến cộng đoàn, từ "mình anh với nó" tới "đem theo một hay hai người", rồi mới "thưa Hội Thánh". Mục đích của việc sửa lỗi là giúp người anh em thoát khỏi sai lầm, va vấp, để sống tốt hơn, chứ không phải để trù dập, lên án, hay đè bẹp một tâm hồn đang rạn vỡ.

Sửa lỗi là một việc khó khăn nhưng cần thiết vì ai cũng có khuyết điểm và cần được sửa để trở nên tốt hơn. Tuy nhiên, con người có tính tự ái và mặc cảm. Vì thế, một lời nói không khéo léo, một thái độ không phù hợp sẽ làm tình hình càng trở nên xấu hơn. Do đó, bên cạnh sự khéo léo, chân thành của bản thân, chúng ta cần cầu xin Chúa soi sáng cho chúng ta biết lựa lời để nói sao cho khéo léo, đồng thời xin Người mở trí, mở lòng cho người kia biết lắng nghe lời góp ý chân thành của ta. Có như vậy, việc sửa lỗi mới đẹp lòng Chúa và mang lại hiệu quả.

LỜI NGUYỆN TRONG NGÀY ĐỂ QUYẾT TÂM SỐNG LỜI CHÚA:

Lạy Chúa, NHỜ THÁNH THẦN DẪN DẮT,  chúng con biết khôn ngoan góp ý và sửa lỗi cho anh em với sự chân thành và bác ái. Amen.

--------------------------------

 
KINH THANH LA BUC THU TINH - THU NAM TUAN21TN-A PDF Print E-mail

Thứ Năm Tuần XXII Thường Niên
Thursday of the Twenty-second Week in Ordinary Time

BỨC TÂM THƯ CHÚA GỞI 

GOSPEL : LK 5:1-11

While the crowd was pressing in on Jesus and listening to the word of God,
he was standing by the Lake of Gennesaret.
He saw two boats there alongside the lake;
the fishermen had disembarked and were washing their nets.
Getting into one of the boats, the one belonging to Simon,
he asked him to put out a short distance from the shore.
Then he sat down and taught the crowds from the boat.
After he had finished speaking, he said to Simon,
"Put out into deep water and lower your nets for a catch."
Simon said in reply,
"Master, we have worked hard all night and have caught nothing,
but at your command I will lower the nets."
When they had done this, they caught a great number of fish
and their nets were tearing.
They signaled to their partners in the other boat
to come to help them.
They came and filled both boats
so that the boats were in danger of sinking.
When Simon Peter saw this, he fell at the knees of Jesus and said,
"Depart from me, Lord, for I am a sinful man."
For astonishment at the catch of fish they had made seized him
and all those with him,
and likewise James and John, the sons of Zebedee,
who were partners of Simon.
Jesus said to Simon, "Do not be afraid;
from now on you will be catching men."
When they brought their boats to the shore,
they left everything and followed him.

Bài đọc (năm lẻ) : Cl 1,9-14

Chúa Cha đã giải thoát chúng ta khỏi quyền lực tối tăm, và đưa vào vương quốc Thánh Tử chí ái.

Thưa anh em, từ ngày chúng tôi nghe biết về anh em, chúng tôi cũng không ngừng cầu nguyện và kêu xin Thiên Chúa cho anh em được am tường thánh ý Người, với tất cả sự khôn ngoan và hiểu biết mà Thần Khí ban cho. Như vậy, anh em sẽ sống được như Chúa đòi hỏi, và làm đẹp lòng Người về mọi phương diện, sẽ sinh hoa trái là mọi thứ việc lành, và mỗi ngày một hiểu biết Thiên Chúa hơn. Nhờ sức mạnh vạn năng của Thiên Chúa vinh quang, anh em sẽ nên mạnh mẽ để kiên trì chịu đựng tất cả.

Anh em hãy vui mừng cảm tạ Chúa Cha, đã làm cho anh em trở nên xứng đáng chung hưởng phần gia nghiệp của dân thánh trong cõi đầy ánh sáng.

Người đã giải thoát chúng ta khỏi quyền lực tối tăm, và đưa vào vương quốc Thánh Tử chí ái ; trong Thánh Tử, ta được ơn cứu chuộc, được thứ tha tội lỗi.

TIN MỪNG : Lc 5,1-11

Các ông bỏ hết mọi sự mà theo Đức Giê-su.

Một hôm, Đức Giê-su đang đứng ở bờ hồ Ghen-nê-xa-rét, dân chúng chen lấn nhau đến gần Người để nghe lời Thiên Chúa. Người thấy hai chiếc thuyền đậu dọc bờ hồ, còn những người đánh cá thì đã ra khỏi thuyền và đang giặt lưới. Đức Giê-su xuống một chiếc thuyền, thuyền đó của ông Si-môn, và Người xin ông chèo thuyền ra xa bờ một chút. Rồi Người ngồi xuống, và từ trên thuyền Người giảng dạy đám đông.

Giảng xong, Người bảo ông Si-môn : "Chèo ra chỗ nước sâu mà thả lưới bắt cá." Ông Si-môn đáp : "Thưa Thầy, chúng tôi đã vất vả suốt đêm mà không bắt được gì cả. Nhưng vâng lời Thầy, tôi sẽ thả lưới." Họ đã làm như vậy, và bắt được rất nhiều cá, đến nỗi hầu như rách cả lưới. Họ làm hiệu cho các bạn chài trên chiếc thuyền kia đến giúp. Những người này tới, và họ đã đổ lên được hai thuyền đầy cá, đến gần chìm.

Thấy vậy, ông Si-môn Phê-rô sấp mặt dưới chân Đức Giê-su và nói : "Lạy Chúa, xin tránh xa con, vì con là kẻ tội lỗi !" Quả vậy, thấy mẻ cá vừa bắt được, ông Si-môn và tất cả những người có mặt ở đó với ông đều kinh ngạc. Cả hai người con ông Dê-bê-đê, là Gia-cô-bê và Gio-an, bạn chài với ông Si-môn, cũng kinh ngạc như vậy. Bấy giờ Đức Giê-su bảo ông Si-môn : "Đừng sợ, từ nay anh sẽ là người thu phục người ta." Thế là họ đưa thuyền vào bờ, rồi bỏ hết mọi sự mà theo Người.

SUY NIỆM - TIN VÀO LỜI CHÚA

Sau khi huấn luyện 16 anh em tiên khởi được một năm, thánh Đa Minh đã sai họ đi rao giảng Tin Mừng. Đây là điều lạ lùng, vì theo lẽ thường, để trở thành một nhà giảng thuyết, người ta cần được đào tạo trong nhiều năm. Tin vào lời Chúa hứa sẽ ban ơn giúp đỡ, thánh nhân vẫn sai anh em ra đi. Kết quả là, họ đã giảng thuyết thành công và đem được nhiều người về với Chúa.

Trong bài Tin Mừng hôm nay, dù biết ông Phê-rô đã vất vả suốt đêm mà không được con cá nào, Đức Giê-su vẫn bảo ông: "Chèo ra chỗ nước sâu mà thả lưới bắt cá". Đây là điều lạ lùng, khó hiểu đối với một ngư phủ lâu năm như Phê-rô, nhưng ông vẫn tin tưởng và thực hiện. Nhờ vậy, ông đã thu được một mẻ cá lớn lao.

Ngày hôm nay, Đức Giê-su vẫn đang mời gọi chúng ta làm những việc xem ra lạ lùng. Trong khi người đời cho rằng có nhiều tiền của, nhiều người hầu hạ thì hạnh phúc; còn Đức Giê-su lại dạy hãy sống yêu thương, phục vụ thì mới có hạnh phúc đích thực. Chúng ta có tin tưởng và thực hiện lời Đức Giê-su không?

LỜI NGUYỆN TRONG NGÀY

Lạy Chúa, xin cho con biết luôn tin tưởng và thực hành điều Người đã dạy, dù những điều đó xem ra khó hiểu và lạ lùng. Amen.

-----------------------------------

 
KINH THANH LA BUC THU TINH - THU SAU TUAN 21TN-A PDF Print E-mail

Thứ Sáu Tuần XXI Thường Niên
Friday of the Twenty-first Week in Ordinary Time

TÂM THƯ CHÚA GỞI

GOSPEL : MT 25:1-13

Jesus told his disciples this parable:
"The Kingdom of heaven will be like ten virgins
who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
Five of them were foolish and five were wise.
The foolish ones, when taking their lamps,
brought no oil with them,
but the wise brought flasks of oil with their lamps.
Since the bridegroom was long delayed,
they all became drowsy and fell asleep.
At midnight, there was a cry,
'Behold, the bridegroom! Come out to meet him!'
Then all those virgins got up and trimmed their lamps.
The foolish ones said to the wise,
'Give us some of your oil,
for our lamps are going out.'
But the wise ones replied,
'No, for there may not be enough for us and you.
Go instead to the merchants and buy some for yourselves.'
While they went off to buy it,
the bridegroom came
and those who were ready went into the wedding feast with him.
Then the door was locked.
Afterwards the other virgins came and said,
'Lord, Lord, open the door for us!'
But he said in reply,
'Amen, I say to you, I do not know you.'
Therefore, stay awake,
for you know neither the day nor the hour."

Bài đọc (năm lẻ) : 1Tx 4,1-8

Ý muốn của Thiên Chúa là anh em nên thánh.

Thưa anh em, anh em đã được chúng tôi dạy phải sống thế nào cho đẹp lòng Thiên Chúa, và anh em cũng đang sống như thế ; vậy nhân danh Chúa Giê-su, chúng tôi xin, chúng tôi khuyên nhủ anh em hãy tấn tới nhiều hơn nữa. Hẳn anh em rõ chúng tôi đã lấy quyền Chúa Giê-su mà ra những chỉ thị nào cho anh em.

Ý muốn của Thiên Chúa là anh em nên thánh, tức là xa lánh gian dâm, mỗi người hãy biết lấy cho mình một người vợ để sống cách thánh thiện và trong danh dự, chứ không buông theo đam mê dục vọng như dân ngoại, là những người không biết Thiên Chúa. Về điểm này, đừng ai làm tổn thương hay lừa dối người anh em mình, vì Chúa là Đấng trừng phạt tất cả những cái đó, như chúng tôi đã từng báo trước và cảnh cáo anh em. Thật vậy, Thiên Chúa đã không kêu gọi chúng ta sống ô uế, nhưng sống thánh thiện. Vậy ai khinh thường những lời dạy trên, thì không phải khinh thường một người phàm, nhưng khinh thường Thiên Chúa ; Đấng hằng ban cho anh em Thánh Thần của Người.

TIN MỪNG : Mt 25,1-13

Chú rể kia rồi, ra đón đi !

Hôm ấy, Đức Giê-su kể cho các môn đệ nghe dụ ngôn này : "Nước Trời sẽ giống như chuyện mười trinh nữ cầm đèn ra đón chú rể. Trong mười cô đó, có năm cô dại và năm cô khôn. Quả vậy, các cô dại mang đèn mà không mang dầu theo. Còn những cô khôn thì vừa mang đèn vừa mang chai dầu theo. Vì chú rể đến chậm, nên các cô thiếp đi, rồi ngủ cả. Nửa đêm, có tiếng la lên : 'Chú rể kia rồi, ra đón đi !' Bấy giờ tất cả các trinh nữ ấy đều thức dậy, và sửa soạn đèn. Các cô dại nói với các cô khôn rằng : 'Xin các chị cho chúng em chút dầu, vì đèn của chúng em sắp tắt rồi !' Các cô khôn đáp : 'Sợ không đủ cho chúng em và cho các chị đâu, các chị ra hàng mà mua lấy thì hơn.' Đang lúc các cô đi mua, thì chú rể tới, và những cô đã sẵn sàng được đi theo chú rể vào dự tiệc cưới. Rồi người ta đóng cửa lại. Sau cùng, mấy trinh nữ kia cũng đến gọi : 'Thưa Ngài, thưa Ngài ! mở cửa cho chúng tôi với !' Nhưng Người đáp : 'Tôi bảo thật các cô, tôi không biết các cô là ai cả !' Vậy anh em hãy canh thức, vì anh em không biết ngày nào, giờ nào."

SUY NIỆM

HÃY SẴN SÀNG

"Phải trấn tĩnh cho tâm thanh tịnh để mà giác thức". Đó là lời Đức Phật dạy các môn đệ của mình. Trong cuộc sống, không phải lúc nào chúng ta cũng có được một tâm trạng an tĩnh để mà suy xét mọi điều, bởi vì có rất nhiều mối bận tâm, lo toan, tính toán đang xâm chiếm tâm trí ta hằng ngày.

Trong câu chuyện Tin Mừng hôm nay, đang khi các trinh nữ ngủ thiếp đi, thì có tiếng hô to: "Chú rể kia rồi, ra đón đi!". Thế nhưng, trong số mười cô chờ đợi chàng rể, chỉ có năm cô đem đủ dầu mà thôi. Năm cô này được gọi là "những người khôn ngoan" vì họ đã biết lo liệu, tính toán trước sự việc.

Qua câu chuyện này, Đức Giê-su mời gọi chúng ta hãy luôn sống với thái độ sẵn sàng, vì Người có thể đến bất cứ ngày nào, giờ nào. Như năm cô khôn ngoan đã chuẩn bị đầy đủ dầu, chúng ta hôm nay cũng được mời gọi chuẩn bị tâm hồn đón Chúa bằng các việc lành phúc đức.

LỜI NGUYỆN TRONG NGÀY VÀ SỐNG LỜI TÔI CẦU XIN

Lạy Chúa, NHỜ THÁNH THẦN giúp con luôn sẵn sàng chờ đón Chúa bằng việc thực thi lối sống yêu thương mọi người. Amen.

---------------------------------------

 
KINH THANH LA BUC THU TINH CHUA GOI-THU BAY TUNA20TN-A PDF Print E-mail

Thứ Bảy Tuần XX Thường Niên
Saturday of the Twentieth Week in Ordinary Time

BỨC THƯ TÌNH CHÚA GỞI: Bỏ ngay tật nói nhiều mà không làm!

GOSPEL : MT 13:1-12

Jesus spoke to the crowds and to his disciples, saying,
"The scribes and the Pharisees
have taken their seat on the chair of Moses.
Therefore, do and observe all things whatsoever they tell you,
but do not follow their example.
For they preach but they do not practice.
They tie up heavy burdens hard to carry
and lay them on people's shoulders,
but they will not lift a finger to move them.
All their works are performed to be seen.
They widen their phylacteries and lengthen their tassels.
They love places of honor at banquets, seats of honor in synagogues,
greetings in marketplaces, and the salutation 'Rabbi.'
As for you, do not be called 'Rabbi.'
You have but one teacher, and you are all brothers.
Call no one on earth your father;
you have but one Father in heaven.
Do not be called 'Master';
you have but one master, the Christ.
The greatest among you must be your servant.
Whoever exalts himself will be humbled;
but whoever humbles himself will be exalted."

Bài đọc (năm lẻ) : R 2,1-3.8-11; 4,13-17

Đức Chúa đã không để cho bà phải thiếu người bảo tồn dòng dõi. Đó là cha của ông Gie-sê, là ông nội vua Đa-vít.

Bà Na-o-mi có một thân nhân bên họ nhà chồng, một người khá giàu, thuộc thị tộc Ê-li-me-léc. Người này tên là Bô-át. Rút, người Mô-áp, con dâu bà Na-o-mi, nói với bà : "Xin mẹ để con đi ra ruộng mót lúa đằng sau người nào rộng lượng đối với con." Bà trả lời : "Con cứ đi đi." Nàng ra đi, đến một thửa ruộng mót lúa theo sau thợ gặt. Nàng may mắn gặp được thửa ruộng của ông Bô-át, người trong thị tộc Ê-li-me-léc.

Ông Bô-át nói với Rút : "Này con, con có nghe không ? Đừng đi mót ở ruộng nào khác, cũng đừng rời khỏi đây, nhưng cứ theo sát các tớ gái của ta. Con nhìn thửa ruộng chúng gặt và cứ đi theo chúng. Nào ta đã chẳng ra lệnh cho các tôi tớ ta là không được đụng tới con sao ? Chừng nào con khát thì đã có những bình nước các tôi tớ ta đã múc sẵn, con cứ tới đó mà uống." Rút liền cúi rạp xuống đất mà lạy ông, rồi nói : "Sao con lại được ông lấy lòng nhân từ đoái nhìn và quan tâm, dù con là một người ngoại quốc ?" Ông Bô-át đáp : "Người ta đã kể lại cho ta nghe tất cả những gì con đã làm cho mẹ chồng sau khi chồng con mất, cũng như chuyện con đã bỏ cả cha mẹ và quê hương, mà đến với một dân trước kia con không hề biết tới."

Ít lâu sau ông Bô-át lấy cô Rút, nàng trở thành vợ ông. Ông ăn ở với nàng. Nhờ ơn Đức Chúa, nàng đã thụ thai và sinh một con trai. Các phụ nữ nói với bà Na-o-mi : "Chúc tụng Đức Chúa, Đấng hôm nay đã không để cho bà phải thiếu người bảo tồn dòng dõi : tên tuổi con trẻ sẽ lẫy lừng tại Ít-ra-en ! Nó sẽ giúp bà lấy lại sức sống, và sẽ là người nâng đỡ bà trong tuổi già, vì mẹ nó là người con dâu biết yêu quý bà, nàng quý giá hơn bảy đứa con trai." Bà Na-o-mi bế đứa trẻ lên và ôm vào lòng. Chính bà nuôi nấng đứa trẻ đó.

Các bà hàng xóm láng giềng đặt tên cho đứa trẻ và nói : "Bà Na-o-mi đã sinh được một cháu trai." Họ đặt tên cho nó là Ô-vết. Đó là cha của ông Gie-sê, là ông nội vua Đa-vít.

TIN MỪNG : Mt 23,1-12

Họ nói mà không làm.

Bấy giờ, Đức Giê-su nói với dân chúng và các môn đệ Người rằng : "Các kinh sư và các người Pha-ri-sêu ngồi trên toà ông Mô-sê mà giảng dạy. Vậy, tất cả những gì họ nói, anh em hãy làm, hãy giữ, còn những việc họ làm, thì đừng có làm theo, vì họ nói mà không làm. Họ bó những gánh nặng mà chất lên vai người ta, nhưng chính họ thì lại không buồn động ngón tay vào. Họ làm mọi việc cốt để cho thiên hạ thấy. Quả vậy, họ đeo những hộp kinh thật lớn, mang những tua áo thật dài. Họ ưa ngồi chỗ danh dự trong đám tiệc, chiếm hàng ghế đầu trong hội đường, thích được người ta chào hỏi ở những nơi công cộng và được người ta gọi là thầy.

"Phần anh em, thì đừng để ai gọi mình là thầy, vì anh em chỉ có một Thầy ; còn tất cả anh em đều là anh em với nhau. Anh em cũng đừng gọi ai dưới đất này là cha của anh em, vì anh em chỉ có một Cha là Cha trên trời. Anh em cũng đừng để ai gọi mình là người chỉ đạo, vì anh em chỉ có một vị chỉ đạo, là Đấng Ki-tô. Trong anh em, người làm lớn hơn cả, phải làm người phục vụ anh em. Ai tôn mình lên, sẽ bị hạ xuống ; còn ai hạ mình xuống, sẽ được tôn lên."

SUY NIỆM

TRỞ THÀNH CHỨNG NHÂN

Đức Giáo hoàng Phao-lô VI viết trong Tông huấn Loan báo Tin Mừng (Evangelii Nuntiandi) rằng: "Ngày nay người ta cần chứng nhân hơn thầy dạy". Người rao giảng Tin Mừng không những phải loan báo lời Chúa mà còn phải sống lời Chúa nữa.

Đức Giê-su gọi những người Pha-ri-sêu là "những người nói mà không làm". Mặt khác, họ còn là những người sống giả hình đến độ thích "đeo những hộp kinh thật lớn, mang tua áo thật dài" để đánh lừa người khác. Họ khuyên người ta sống tốt nhưng chính họ thì không. Đức Giê-su không muốn các môn đệ của mình rơi vào tình trạng "ngôn hành bất nhất" như họ.

Ngày nay, trong cuộc sống, đã biết bao lần chúng ta sống như những người Pha-risêu: không khoan dung, chẳng cảm thông, nhưng lại xa hoa, hình thức, kỳ thị và xét đoán khắc nghiệt. Khi sống như vậy, chúng ta trở thành những người trực tiếp phá hoại sứ điệp yêu thương của Thiên Chúa.

LỜI NGUYỆN TRONG NGÀY VÀ SỐNG CẦU NGUYỆN

Lạy Chúa, nhiều khi chúng con sống giả hình, thích tìm lợi ích bản thân hơn làm vinh danh Chúa. NHỜ THÁNH THẦN DẠY BẢO, CON QUYẾT TÂM BỎ NGAY NHỮNG TẬT XẤU ĐÁNG GHÉT TRÊN.

-------------------------------------

 
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next > End >>

Page 2 of 95