mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterHôm Nay1250
mod_vvisit_counterHôm Qua4743
mod_vvisit_counterTuần Này17298
mod_vvisit_counterTuần Trước42988
mod_vvisit_counterTháng Này78226
mod_vvisit_counterTháng Trước269154
mod_vvisit_counterTất cả9857985

We have: 90 guests online
Your IP: 54.82.79.109
 , 
Today: Dec 14, 2017

 

Vì lỗi kỹ thuật nên số lượng người truy cập sẽ được đếm lại từ tháng 3 ngày 25 năm 2014 và bắt đầu từ con số 1.581.247 (số người truy cập cũ)



Tôi Đi Hành Hương Đất Thánh
TOI DI HANH HUONG DAT THANH # 9 = NOI SO 23, 24, 25 PDF Print E-mail

 

                        TÔI ĐI HÀNH HƯƠNG ĐẤT THÁNH # 9

            23- Con Đường Thập Giá /Chemin de Douleur. Mc 15, 1- 20.

            24- Đức Giesu bị dóng đinh vào Thập giá: Lc 23, 33-46

           25- Mai táng Đức Giê-su : Mt 27, 57-66

 

   23- Con Đường Thập Giá / Chemin de Douleur: Mc 15, 1-20:

- Hiện bây giờ là một tòa nhà cao lớn với hai chòm tháp hình nón, hàng ngày có rất nhiều nhóm hành hương trên thế giới tới thăm.

Kinh Thánh kể : Vừa tảng sáng , các thượng tế họp bàn với các kỳ mục và kinh sư, tức là toàn thể Thượng Hội Đồng. Sau đó họ trói Đức Giesu lại và giai đi nộp chi Philato. .. Vì muốn chiều lòng đám đông, ông Philato phóng thích tên Baraba, truyền đánh đòn Đức Giê-su, rồi trao Người cho họ đóng đinh…(x. Mc 15, 1-20)

(Tout au long de cette route du Calvaire qu’emprunta Jesus, portant sa lourde croix du lieu de son jugement.. .)

   Họ tố cáo Người nhiều tội, xách động đám đông đòi ông Philato phóng thích ông thích tên Baraba thì hơn. Người bị nộp vào tay những người tội lỗi.

Người đi vào con đường Thương Khó: bị vu khống, ghen ghét, bị nhạo bàng, khinh dể; nhưng ý thức và hoàn toàn vâng ý Chúa Cha.

 

24 -Chúa bị đóng đanh vào Thập gía, trên đồi Le Golgotha :

-       Bây giờ là một tòa nhà đồ sộ, rộng lớn, với nhiều khách thập phương tới thăm mỗi mỗi ngày.

Kinh Thánh kể : Vậy họ điệu Đức Giesu đi. Chính Người vác lấy thập giá đi ra đến nơi gọi là Cái Sọ, tiếng Hip-ri là Gôngôtha, tại đó họ đóng đanh Người vào thập giá, cùng lúc với hai tên gian phi, một tên bên phải, một tên bên trái. Bầy giờ Đức Giê-su cầu nguyện rằng : “Lạy Cha, xin Cha tha cho họ, vì họ không biết việc họ làm.” (x. Lc 23, 33-46; Ga 19, 16-22)

Gôn-gô-tha là một cái đồi nhỏ có hình thù giống cái sọ, nằm ở phía Tây Bắc thành Giê-ru-sa-lem, không mấy xa tường thành.

(Le lieu le plus sacre avec, à l’interieur, une colline rocheuse : le Golgotha. C est qu’il soufrit, qu’il mourut qu’on le mit au Tombeau )

 

25- Mai táng Đức Giê-su : Mt 27, 57-66

Kinh Thánh kể : Chiều đến, có một người giầu sang tới. Ông này là người thành Arimathe, tên là Gio-xếp, và cũng là môn đệ Đức Giêsu. Ông đến gặp ông Philato để xin thi hài Đức Giê-su. Bấy giờ tổng trấn Philato ra lệnh trả thi hài cho ông. Khi đã nhận thi hài, ông Giô-xép lấy tấm vải gai sạch mà liệm, và đặt vào ngôi mộ mới, đã đục sẵn trong núi đá dành cho ông…Còn bà Maria Mac-đa-la và một bà Maria khác ở lại đó, ngồi đối diện vào ngôi mộ. (x. Mt 27, 57-66)

-Matthêu nói tới tấm vải sạch là muốn đề cao lòng tôn kính của người môn đệ đối với Thầy, còn ngôi mộ mới là tôn kính hài cốt của người công chính. Tất cả hình ảnh này nói lên hình ảnh Người Tôi Trung ĐỨC CHÚA (x. Isaia 53, 9)

-Sự chứng kiến của hai bà Maria lúc mai táng mộ Chúa, nói lên lòng nhiệt thành của các bà trong mọi thời đại, luôn làm chứng về Chúa Phục sinh.

( A l’interieur et autour de l’eglise, plusieurs lieux saint marquent le Calvaire de Jesus , le principal etant le Tombeau du Christ)

 

Ptế GB Maria Định Nguyễn. - Viết theo Dans le Pas de Jesus-Christ.

 

 
TOI DI HANH HUONG DAT THANH # 8 = NOI SO 20, 21, 22 PDF Print E-mail

 

                        TÔI ĐI HÀNH HƯƠNG ĐẤT THÁNH # 8

                 20 – Le Cenacle. 21- Gethsemani. 22- Saint Pierre

 

20- Le Cenacle : Kinh Thánh kể : “Vào tới trong thành, các ông lên lầu trên, là nơi các ông trú ngụ…Tất cả các ông đều đồng tâm nhất trí, chuyên cần cầu nguyện cùng với mấy người phụ nữ, với bà Maria thân mẫu Đức Giêsu và với anh em của Đức Giêsu.  

(Cv 1, 13-14) (C’est ici, dans ce Cenacle, que les Apostres, les autres disciple et Marie, mere de Jesus se rassemblaient apres la crucifixion)

- Tên và chức vụ của Đức Maria được nhắc lần sau cùng trong bộ Tân Ước. Điều này làm nổi bật vài trò của Đức Maria trong buổi khai sinh Hội Thánh. Anh em của Đức Giêsu là anh em họ, bà con.

-Ngày lễ Ngũ Tuần : Đức Giêsu phục sinh trao ban Thánh Thần cho các Tông Đồ. Lễ Hiện Xuống hoàn thành cuộc Vượt Qua của Đức Giêsu. Hội Thánh được thành hình trong Lễ Hiện Xuống. Dân mới là các Tín hữu được Thánh Thần quy tụ, thôi thúc và ban cho những đặc sủng để làm chứng cho Đức Giesu Phục sinh.

Kinh Thánh kể : Khi đến ngày lễ Ngũ Tuần, mọi người đang ở một nơi, bỗng từ trời phát ra một tiếng động như tiếng gió ùa vào đầy cả căn nhà, nơi họ đang tụ họp. Rồi họ thấy xuất hiện những hìnhgiống như lưỡi lửa tản ra đậu xuống từng người một. Và ai nấy đều được tràn đầy ơn Thánh Thần, họ bắt đầu nói các thứ tiếng khác, tùy theo khả năng Thánh Thần ban cho. (Cv 2, 1-4)

 

Thánh Thần hoạt động trong Hội Thánh và phá vỡ mọi bức tường ngăn cách, kỳ thị giữa các dân tộc, để mọi người thật sự là anh em của nhau, thông cảm với nhau, hiệp nhất với nhau.

(Jesus apparut à ses disciple apres sa resurrection “Le jour de la Pentecote”. L’esprit Saint de Jesus descendant “comme des langues de feu” jusqu’aux Apotres. Et c’est la encore que… à parler en toutes les langues, pour faire connaitre l’Evangile au monde entier)

 

21- Gethsemani : Vườn Giệtsimani = Tại Núi Ô-liu.

Kinh Thánh kể : Rồi Người đi ra núi Ô-liu như đã quen. Các môn đệ cũng theo Người. Đến nơi, Người bảo các ông : “Anh em hãy cầu nguyện kẻo sa chước cám dỗ. Rồi Người đi cách các ông một quãng,,,và quỳ gối cầu nguyện rằng : "Cha ơi, nếu Cha muốn, xin tha cho con khỏi uống chén này. Tuy vậy, xin đừng làm theo ý con, mà xin theo ý Cha. Bấy giờ  có thiên sứ từ trời hiện đến tăng sức  cho Người. Ngườii làm con xao xuyến bồi hồi, nên càng khẩn thiết cầu xin, và mồ hôi Người như những giọt máu rơi xuống đất... (Lc 22, 39-54)

 Chúa dạy bạn và tôi phải tin tưởng, bến chí, tỉnh thức cầu nguyện trong đời sống để khỏi sa chước cám dỗ.

 

22- Ông Phêrô chối Thầy: L’église catholique dediee à Pierre, l’aine des Apotres, qui renia Jesus (Lc 22, 54-62; Jean 18, 25-27)

Kinh Thánh kể : Họ bắt Đức Giesu, điệu Người đến nhà vị thượng tế. Còn ông Phero thi theo xa xa. Họ đốt lửa giữa sân…thì ông Phero đến ngồi giữa họ. Thấy ông…một người tớ gái nhìn chòng chọc và nói: “Cả bác này cũng đã ở với ông ấy đấy !” Ông liền chối : “Tôi có biết ông ấy đâu, chị !” …Nhưng ông Phero trả lời : “Này anh, tôi không biết anh nói gì !” Ngay lúc ông còn đang nói, thì gà gáy. Chúa quay lại nhìn ông: “Hôm nay, gà chưa kịp gáy, thì anh đã chối Thầy ba lần. Và ông ra ngoài khóc lóc thảm thiết. (x. Lc 22, 54-62)

“Gallicante” est le terme latin pour “ le chant du coq.” (tiếng gáy của gà trống)

 

 

Ptế Maria Định Nguyễn – Viết phỏng theo Dan le pas De Jesus-Christ

 

 
TOI DI HANH HUONG DAT THANH # 7 = NOI SO 17 -18 -19 PDF Print E-mail

 

                        TÔI ĐI HÀNH HƯƠNG ĐẤT THÁNH # 7

               17 - Hồ Nước tại Bết-da-tha.    18 - Kinh lạy Cha.

             19- Chúa thương khóc thành Gierusalem

 

17-Đức Giêsu chữa một người đau ốm ở Hồ Nước tại Bet-da-tha:

Phép lạ này chứng tỏ Đức Giêsu là Đấng chữa lành bệnh tật, phục hồi sự sống của thân xác và tâm linh của mỗi người chúng ta.

Chúng tôi tới thăm Hồ Nước tại La Piscine de Bethesda nơi Đức Giesu chữa một người đau ốm đã 38 năm (C’est en ce lieu que Jesus guerit l’homme incurable, infirme depuis 38 ans) :

 

   Kinh Thánh kể : Tại Gierusalem gần Cửa Chiên, có một hồ nước, tiếng Hy lạp gọi là Bết-da-tha. Hồ này có 5 hành lang. Nhiều người đau ốm, đui mù, què quặt, bất toại nằm la liệt ở đó. (chờ cho nước động). Vì thỉnh thoảng Thiên thần Chúa xuống hồ khuấy nước lên; khi nước khuấy lên ai xuống trước, thì dù mắc bệnh gì đi nữa, cũng được khỏi...(x. Ga 5, 2- 10)

(La piscine de Bethesda composee de cinq portiques. Une foule nombreuse de mesereux, d’handicapes, s’y pressait en permanence. L’aveugle, l’estropie’, l’impotent y attendaient l’ablution, et l’espoir d’une guerison miraculeuse. Car “l’ange du Seigneur descendait par intervalles dans la piscine”. (Jean 5, 2-10)

 

18- Kinh Lạy Cha - L’eglise Pater Noster : C’est ici que Jesus prononca sa fameuse priere: “Notre Pere qui etes aux cieux, que votre nom soit sanctifie…Lạy Cha chúng con, Đấng ngự trên trời, - Xin làm cho danh cha vinh hiển, triều đại Cha mau đến, - Ý Cha thể hiện dưới đất cũng như trên trời. -Xin Cha cho chúng con hôm nay lương thực hằng ngày. - Xin tha tội cho chúng con, - Như chúng con cũng tha cho những người có lỗi với chúng con. - Xin đừng để chúng con sa chước cám dỗ; - Nhưng cứu chúng con cho khỏi sự dữ. (Mt 6, 9-13).

Tại đây Chúa Giesu đã làm gương và dạy các môn đệ cầu nguyện phải chân thành, phát xuất tự đáy lòng, chứ không phải chỉ ngoài môi, phải tin tưởng và kiên trì năn nỉ, không sợ phiền Cha.

Lời cầu nguyện sẽ được chấp nhận khi có lòng tin, và xin những điều tốt lành như : xin Thánh Thần, xin ơn tha thứ , xin cho kẻ ngược đãi mình, xin giữ gìn trong khi thử thách, mà chính Đức Giêsu đã dạy.

 

19- Chúa thương khóc thành Giêrusalem – Le Seigneur a pleure’

   * Kinh Thánh kể : Khi đến thành Gierusalem và trông thấy thành, Đức Giêsu khóc thương mà nói : “Phải chi ngày hôm nay, người cũng nhận ra những gì đem lại bình an cho ngươi. ! Nhưng hiện giờ, điều ấy còn bị che khuất, mắt người không thấy được Thật vậy , sẽ tới những ngày quân thù đắp lũy chung quanh, bao vây và công hãm ngươi tư bề. Chúng sẽ đè bẹp ngươi và con cái đang ở giữa ngươi, và sẽ không để hòn đá nào trên hòn đá nào, vì ngươi đã không nhận biết thời giờ ngươi được Thiên Chúa viếng thăm. (Lc 19, 41-44) . Đoạn này dùng lại ngôn ngữ các Ngôn sứ để nói vế biến cố Gierusalem thất thủ và bị tàn phá năm 587 trước CN. Có thể hiểu Luca dùng các lời sấm ấy để diễn tả cuộc bình địa năm 70 do quân Roma.(đọc Luca 21, 20-24 và nhớ lời ông Dacaria: (Luca 2, 22-28)

(Situee à flanc du mont des Olivers, à mi-chemin, cette petite eglise moderne en forme de larme commemore “le Seigneur a pleure’.)

 

 

Ptế : GB Maria Định Nguyễn – viết theo Dans les pas De Jesus-Christ

 
TOI DI HANH HUONG DAT THANH # 6 = SO 15 VA 16 PDF Print E-mail

 

                        TÔI ĐI HÀNH HƯƠNG ĐẤT THÁNH # 6

                           15- L’entrée triomphale à Jerusalem.

                           16- Le mont du Temple

                           

15/ L’entrée triomphale à Jerusalem:

Tới gần Gierusalem, Thầy trò tiến về thủ đô, giữa Betnania và Gierusalem có làng Betgaphe (nhà cây vả), nằm dưới chân núi. Oliu về phía đông. (Jesus passant par Bethphage’. He partira pour Jerusalem, ovationne’ par la foule saluant l’entrée du Messie dans la ville).

Kinh Thánh kể : Khi Thầy trò đến gần thành Gierusalem và tới làng Betgaphe phía núi Oliu, Đức Giesu sai hai môn đệ và bảo: “Các anh đi vào làng trước mặt kia, và sẽ thấy ngay một con lừa mẹ đang cột sẵn đó…Các anh tháo dây ra và dắt vế cho Thầy… (Mt 21, 1-11)

 

Người chủ đôi lừa phải là quen với Chúa Giêsu. Lời căn dặn chứng tỏ Chúa Giesu biết trước và nắm vững mọi chuyện sắp xảy cho Người.

Kinh Thánh nói ; “Các môn đệ ra đi và làm theo lời Đức Giesu đã truyền. Các ông dắt lừa mẹ và lừa con về, trải áo choàng của mình trên lưng chúng, và Đức Giesu cưỡi lên.” (Mt 21,6-7)

Đức Giesu đã chứng tinh thần khiêm tốn và ôn hòa của Vua Mesia một cách bình dân. Các môn đệ đã dắt cả lừa mẹ lẫn lừa con và trải áo choàng lên lưng chúng, và Người ngồi lên các áo choàng.

 

16- Le Mont du Temple :

a- Khi Đức Giesu lên 12 tuổi: Chúa đi cùng cha mẹ lên Đền Thờ, Người ngồi giữa những thầy dạy, ai cũng ngạc nhiên về sự thông minh của Người. (À 12 ans, Jesus disparut-il-ses parents le “dans le Temple, assi au lieu des docteurs stupefaits de son intelligence”)

Kinh thánh kể : Sau ba ngày, hai ông bà mới tìm thấy con trong Đền Thờ. Đang ngồi giữa các thầy dạy, vừa nghe họ, vừa đặt câu hỏi. Ai nghe cũng ngạc nhiên về trí thông minh và những lời đáp của cậu. (Lc 2, 46-47). Đức Giêsu về sau cũng làm như các thầy tiến sĩ, thầy dạy, Người ngồi ở tiền đình trong khuôn viên Đền Thờ.

b -Trong khi trở lại Đền Thờ: người ta đem đến Đức Giesu một người phụ nữ ngoại tình . (Durant sa visite au mont de Temple pour la fete de Hanoukka, une femme adultere lui fut amente’, comme le prescrit la Loi? Jesus repondra : “Que celui de vous qui est sans peche’ lui jette la premiere pierre !” (Jean 8, 7)

Kinh Thánh kể : Thưa Thầy, người đàn bà này bắt quả tang đang ngoại tình. Trong sách Luật, ông Mô-sê sẽ truyền cho chúng tôi phải ném đá hạng đàn bà đó…Người baỏ họ: “Ai trong các ông sạch tội, thì cứ việc lấy đá mà ném trước đi !” (x.Ga 8, 3-7)

c- Đức Giêsu thanh tẩy Đền Thờ : (đuổi kẻ buôn bán)

Kinh Thánh kể :Thầy trò đến Gierusalem. Đức Giê-su vào Đền Thờ, Người bắt đầu đuổi những kẻ mua bán trong Đền Thờ, lật bàn cũa những người đổi bạc và xô ghế của những kẻ bán bồ câu, Người không cho ai được mang đồ vật gì đi qua Đền Thời. Người nói: “Nhà Ta sẽ được gọi là nhà cầu nguyện dành cho mọi dân tộc sao ? Thế mà các ngươi đã biến thành sao huyệt của bọn cướp !”(x. Mc 11, 15-18)

(Sont ministere au mont du Temple atteindra son apogee lors de son derniere sejour à Jerusalem. Son desir de purifier le Temple, confronte aux Pharisiens)

d- Chúa nói về Gierusalem bị tàn phá và ngày Tận thế :

Sau khi ra khỏi Đền Thờ, có thể nói đây là một bài giảng Đức Giesu nói về ngày Quang Lâm của Chúa như : khủng bố, chiến tranh, bách hại, động đất sẽ xảy ra trước khi Con Người uy nghi hiện đến (Puis, à sa sortie du Temple sacre’, en prophetisa la destruction) :

Kinh Thánh kế : Khi Đức Giesu ra khỏi Đền Thờ thì một trong các môn đệ nói với Người : “Thưa Thầy, Thầy xem : đá lớn Thật,! Công trình kiến trúc vĩ đại thật !” Đức Giesu đáp : “Anh nhìn ngắm công trình vĩ đại đó ư ? Tại đây sẽ không còn tảng đá nào trên tảng đá nào; tất cã đều bị phá đổ….” (x. Mc 13, 1-8).

 

Chúa phải được lớn lên, còn tôi nhỏ đi. (Ga 3, 30)

                   Ptế GBM Định Nguyễn -  Viết phỏng theo Dans les pas De JESUS-CHRIST

 

 
TOI DI HANH HUONG DAT THANH # 5 = LE MONT THABOR PDF Print E-mail

 

                        TÔI ĐI HÀNH HƯƠNG ĐẤT THÁNH # 5

               12- Le Mont Thabor. 13- La montee vers Jerusalem.

 

1-     1-  Le Mont Thabor : Ở độ cao 588 met, rất đẹp hùng vĩ, lộng lẫy trong miền này và gây nhiều cảm hứng trong lịch sử. Đức Giesu đã biến hình đổi dạng trên ngọn núi này, hiện nay là một tòa nhà to, cao lớn, nguy nga với nhiều khách viếng thăm .

(Du haut de ses 588 metres, le mont Thabor, de toute l’harmonie de son sommet arrondi, domine, majestueux, toute la re'gion, source d'inspiration pour maints evenement aux fil de l'Histoire.)

   Theo một truyền thống rất xa xưa, đó là ngọn Ta-bo. Tuy chỉ cao ở 360 mét so với Địa Trung Hải; nhưng nằm ngay trên cánh đồng rộng lớn Et-re-lon, cũng gây cho người ta cảm hứng một ngọn núi cao. Ngày nay nhiều người nghĩ tới ngọn Khac-mon ngay sát Xe-da-re của Phi-lip-phe. Theo truyền thống, chính nơi này, Đức Giêsu đã hiện ra trong vinh quang sáng láng với các môn đệ của Người. (Selon la tradition,.. ce lieu qu’est apparu Jesus dans la gloire de sa divinite à ses disciples Pierre, Jacques et Jean, avatn d’etre tranfigure’ devatn eux.)

Kinh Thánh nói : “Đức Giêsu đem các ông Phêrô, Giacôbê và Gioan là em ông Giacôbê đi theo mình, Người đưa các ông đi riêng ra một chỗ, tới một ngọn núi cao. Rồi Người biến đổi hình dạng trước mặt các ông. Cung nhan Người chói lọi như mặt trời, và y phục người trở lên tắng tinh như ánh sáng.” (x. Mt 17,1- 9) (Núi là khởi đầu và kết thúc mạc khải của Thiên Chúa, trong Cựu Ước với ông Mo-sê và trong Tân Ước với Đức Giesu, chỉ nơi quy tụ mọi người trong ngày tận thế)

    Dung nhan của Chúa ở đây gợi lại diện mạo sáng ngời của ông Mô-sê khi ông ở trên núi Xi-nai. Theo văn loại Khải huyền của người Do thái thì y phục trắng tinh như ánh sáng là biểu hiện vinh quang của Thiên giới dành cho các người Chúa chọn.

 

2-    2-  La montée vers Jerusalem : Hiện nay là một tòa nhà cao lớn nhiều tầng, với nhiều cửa và lối ra vào chằng chịt. Le monastere Saint-Gorge, pre de Maale-Adoumin.

Trên đường đi Maale-Adoumin, từ Jericho đến Jerusalem, Đức Giêsu chữa 10 người phong hủi. Đây là lộ trình lên Gierusalem là một giai đoạn mới chuyến đi của Đức Giêsu, Ngài phải đi tới đồng bằng sông Gio-đan và xuống Gierikho, rồi từ đó mới tới Giêrusalem.

( Poursuivant sa route Jérusalem, Jésus passe par Ein Ganim(Jenine), episode (theo một truyền thống ở thế kỷ 13) de la guérison miraculeuse des lépreux - Luca 17, 11-19):

   Kinh thánh kể: Trêan đường lên Giêrusalem, Đức Giêsu đi qua biên giới giữa hai miền Samari va Galilê. Lúc Người vào một làng kia, thì có mười người phong hủi đón gặp Người. Họ dừng lại đằng xa và kêu lớn tiếng : “Lạy Thầy Giêsu xin dủ lòng thương chúng tôi !” Thấy vậy, Đức Giesu bảo họ: “Hãy đi trình diện với các tư tế.” Đang khi đi thì họ được sạch. Một người trong bọn, thấy mặt được khỏi, liền quay trở lại và lớn tiếng tôn vinh Thiên Chúa…”(x. Lc 17, 11-19)

   Trong chuyến đi này, Đức Giesu đã đưa ra điều răn đứng hàng đầu, hay la điều răn lớn. Kinh Thánh nói : “Có người thông luật kia hỏi Đức Giesu: “Thưa Thầy, tôi phải làm gì để được sự sống đời đời làm gia nghiệp ? Người đáp”Trong Luật đã viêt gì? Ông đọc thế nào? Ông ấy thưa : “Ngươi hãy yêu mến Đức Chúa Thiên Chúa của ngươi, và người thân cận như chính mình”. Đức Giesu bảo ông ta: “Ông trả lời đúng lắm. Cứ làm như vậy là sẽ được sống.” : (x. Lc 10, 25-36)

   Trong dịp này, Đức Giêsu cũng đưa ra một dụ ngôn về người Samari tốt lành. Kinh Thánh kể như sau : Một người kia từ Gierusalem xuống Gierikho dọc đường bị rơi vào tay kẻ cướp. Chúng lột sạch người ấy đánh nhừ tử rồi bỏ đi…   (x. Lc 10, 29-37)

   Trên đường đi đến Gierusalem, Đức Giesu đi ngang qua Bethania, ở đó Đức Giesu vào nhà Mac-ta và Maria để chữa cho anh Ladaro sống lại. (Aux abords de Je’rusalem, Jesus passere per Bethanie, ou il rencontrera Marthe et Marie. Leur frere, Lazare mort dans son tombeau). Kinh thánh kể : (x. Ga 11, 1-47 )

  • Các thủ lãnh Do thái quyết định giết Đức Giesu :

   Nghe tin phép lạ này, nhiều người đã tin vào Đức Giesu, họ sợ sẽ có ảnh hưởng lớn gây mất quyền lợi của họ, nên Nhóm Phariseu à các thủ lãnh Do thái đã bàn cách giết Đức Giesu. ( Ce miracle a une signification pronfonde dans la croyance chretienne…..dans une telle rage qu’ils decideront la mort de Jesus) - Xem Ga 11, 45-54.

 

     Ptế GBM : viết phỏng theo DANS LES PAS DE JESUS-CHRIST

 

 
<< Start < Prev 1 2 3 Next > End >>

Page 2 of 3