mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterHôm Nay4537
mod_vvisit_counterHôm Qua5412
mod_vvisit_counterTuần Này22128
mod_vvisit_counterTuần Trước42127
mod_vvisit_counterTháng Này76770
mod_vvisit_counterTháng Trước269154
mod_vvisit_counterTất cả9856529

We have: 141 guests online
Your IP: 54.227.127.109
 , 
Today: Dec 13, 2017

 

Vì lỗi kỹ thuật nên số lượng người truy cập sẽ được đếm lại từ tháng 3 ngày 25 năm 2014 và bắt đầu từ con số 1.581.247 (số người truy cập cũ)



Chương Trình Phát Thanh Liên Tôn
CHUONG TRINH PHAT THANH LIEN TON PDF Print E-mail

Công giáo và Tin lành Luther Hồng Kông hợp tác dịch văn kiện
Hai Giáo hội dịch văn kiện 'Từ xung đột đến hiệp thông'
Tags: dịch thuật, đại kết

July 21, 2017 - Phóng viên ucanews.com từ Hồng Kông

Giáo phận Công giáo và Giáo hội Luther ở Hồng Kông xác nhận bản dịch chung bằng tiếng Trung Quốc từ văn kiện Từ xung đột đến hiệp thông, văn kiện đại kết kỷ niệm 500 phong trào Cải cách.

Lễ ký kết cùng với nghi thức cầu nguyện tại nhà thờ chính tòa Đức Mẹ Vô Nhiễm Nguyên Tội do Đức Hồng y John Tong và Đức Giám mục phó Michael Yeung của giáo phận Công giáo và Giám mục Cheung Chun-wa và Giám mục phó Fang Sing-tin của Giáo hội Luther chủ trì hôm 14-7.

Tham dự nghi lễ dài hai giờ có hàng trăm người không chỉ thuộc hai Giáo hội này mà còn có đại diện đến từ các giáo phái Tin lành khác. Ngoài đọc kinh cầu nguyện và hát thánh ca, họ còn đọc kinh Tin Kính riêng của từng giáo phái. Văn kiện Từ xung đột đến hiệp thông là công trình nghiên cứu của Ủy ban Hiệp nhất Luther-Công giáo La Mã được phát hành năm 2013 nhằm nhìn lại phong trào Cải cách và suy nghĩ về 50 năm đối thoại đại kết chính thức trên toàn thế giới.

Đây là dự án dịch thuật thứ hai giữa hai Giáo hội Trung Quốc địa phương sau tuyên ngôn đại kết về Tín lý Công chính được hoàn tất năm 2014.

Một nhóm làm việc chung bắt đầu tiến hành dịch văn kiện Từ xung đột đến hiệp thông năm 2016 cho đến lúc phát hành vào đầu tháng 7. Bản dịch chung có hai phiên bản tiếng Trung Quốc trong cùng một quyển sách – một bản dành cho Giáo hội Luther và một bản dành cho Giáo hội Công giáo – giữ lại các biệt ngữ riêng về tín lý và tên gọi trong Kinh Thánh.

Theresa Kung, thư ký ngoại vụ của Ủy ban Đại kết Giáo phận, cho biết 3 trong số 7 thành viên của nhóm làm việc tham gia hiệu đính bản dịch tiếng Trung Quốc.

"Vì hai bên đã nhất trí và hiệp thông, công việc rất trôi chảy. Chúng tôi chân thành cởi mở khi thảo luận những điểm khác nhau trong một số phần trong sách và đi đến thống nhất", Kung nói.

Một sự khác biệt lớn là khi dịch từ "God" sang tiếng Trung Quốc, Giáo hội Công giáo dùng "Tian Zhu" trong khi Giáo hội Tin lành dùng "Shang Di".

Ngoài những phần trích dẫn trực tiếp từ Kinh Thánh, nhóm làm việc nhất trí dùng "Shang Zhu" để chỉ Thiên Chúa vì thuật ngữ này cũng được dùng trong Cựu Ước của Công giáo, Kung cho biết.

Làm việc trên nguyên tắc "xem xét điểm chung trong khi duy trì những điểm khác nhau", nhóm làm việc không muốn thống nhất tên gọi của các nhân vật trong Kinh Thánh hay biệt ngữ thần học được mỗi bên dùng, theo các thành viên nhóm Tin Lành viết trong phần kết.

----------------------------------

 
CHUONG TRINH PHAT THANH LIEN TON -GAP CAC TON GIAO PDF Print E-mail

Các vị phó tế Công giáo tìm hiểu thêm về các đức tin khác
Trong ba ngày hành hương, 144 phó tế thăm viếng nơi thờ phượng của các tôn giáo khác

June 28, 2017-Tin từ Hàn Quốc
Các vị phó tế thăm Nhà thờ Chính thống giáo Thánh Nicholas và nghe giảng về tôn giáo này.

Hội đồng Giám mục Hàn Quốc tổ chức những ngày hành hương đặc biệt để cho các vị phó tế Công giáo biết thêm về các giáo phái Kitô giáo và các tôn giáo khác.

Phó tế Philip Chang Kyeong-bok thuộc tổng giáo phận Seoul nói hôm 21-6 rằng cuộc hành hương là phương cách hiểu rõ giáo huấn giáo hội và đồng thời giúp các vị phó tế Công giáo từ bỏ những định kiến còn lại nếu có.

"Đó là cơ hội tốt để học hỏi thêm về các tôn giáo khác", vị phó tế nói.

Hơn 140 phó tế từ 15 giáo phận và tám dòng tu tham dự hành hương thường niên trong ba ngày và đi thăm viếng các nơi theo kế hoạch đã định. Các vị phó tế thăm viếng những nơi thờ tự của các nhánh Phật giáo, Chính Thống giáo, Hồi giáo và Anh giáo ở Hàn Quốc.

Su-sam, vị trụ trì Chùa Phật giáo Hwagyesa gặp gỡ các phó tế và nói đây là điều tốt đẹp khi tín đồ của tôn giáo khác nhau gặp gỡ thường xuyên và là một phần của cuộc sống thường nhật chứ không chỉ vào dịp đặc biệt.

"Tôi hy vọng những vị phó tế Công giáo trẻ trở thành các linh mục tốt đóng góp công sức và làm mọi người cho xã hội chung sống và yêu thương nhau", vị trụ trì nói.

UCAN VN

-----------------------

 
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next > End >>

Page 4 of 53